No really translate Portuguese
17,622 parallel translation
Yep. No, he's all of a sudden really popular.
Não, ele de repente tornou-se mesmo popular.
Much better men. No, Jesse, this Genesis thing, it's really playing with your head.
Não, Jesse, essa coisa do Genesis, está mesmo a dar-te a volta a cabeça.
No, not really. It's just kind of, you know, private.
Não, nem por isso é apenas pessoal.
There's really no need, sir.
Não há necessidade, senhor.
Wow, these, uh- - These packs Are heavy, huh? - No, not really.
Estas mochilas são bem pesadas, não são?
Really? No?
A sério?
No, not really.
- Não, na verdade não.
There are no additional signs of struggle that would implicate Pollack, and wishing really hard isn't going to make any appear.
Não há sinais de luta que impliquem o Pollack, e desejar muito não fará nenhum aparecer.
Because of the bake sale this weekend, I thought that if my cupcakes sell really well, it might be kind of a sign.
Por causa da quermesse no fim de semana, pensei que, se os meus cupcakes vendessem bem, poderia ser um sinal. Um sinal do quê, querida?
Well, now that you ask, no, not really.
Agora que perguntaste... não, não está.
Well, since you asked, no, not really.
- Já que perguntaste, não...
No, not really.
- Na verdade, não.
By the way, she's really sorry about going in your room.
Já agora, ela pede desculpas por ter entrado no teu quarto.
No, not really.
Não, por acaso não.
- No, Winston, on behalf of us all... thank you. You really have been the most remarkable servant to your country.
Serviu seu país da forma mais notável.
We really have no choice with Pastor Tim.
Realmente não temos escolha com o Pastor Tim.
Ah. He was in charge of ass-kicking and name-taking, and really doesn't like it when I brag about him, but he's such a good egg.
Ele estava no comando de intervenção, e não gosta nada quando começo a gabá-lo, mas ele é boa pessoa.
- No, really.
- Não, a sério.
Look, I would tell you that you can trust the dude, but really, I shouldn't have to, because you should trust me.
Ouve... dir-te-ia que podes confiar no tipo, mas, na verdade, não o devia fazer, porque tu devias confiar em mim.
I've been really busy at work.
Estive muito ocupado no trabalho.
Hey, Mom, I know you're really busy at work, but - -
Mãe, eu sei que andas muito ocupada no trabalho, mas...
She needed to make sure no one else knew I wasn't really her daughter.
Tinha de se certificar de que mais ninguém sabia que eu não era a Mina.
But when I heard you fell through my little portal... I really was looking for you.
Mas quando soube que caíste no meu portal, andava mesmo à tua procura.
Really going to enjoy when I'm the one holding the stick.
Irei divertir-me imenso quando for eu a segurar no bastão.
I've been at the lab all day, So I didn't really get a chance to primp.
- Estive todo o dia no laboratório, por isso não tive tempo para me aprumar.
You really don't know why? No.
- Não sabes mesmo porquê?
So, was the fight really bad? No.
- Foi uma discussão muito má?
No, not really.
Por acaso, não.
Hasn't been spoken a long time, so no one really knows the correct pronunciation.
Não é dita há muito tempo, então ninguém conhece a pronúncia.
People want to make a contribution and it's harder and harder to make a contribution today and it'll be even harder in the future so we've really got to go and do something for ourselves and the best thing we can do I think is education.
As pessoas querem contribuir. E é mais difícil contribuir, hoje, e será ainda mais no futuro. Por isso, temos de fazer alguma coisa por nós.
Sometimes if I have really bad reactions to radiation, I actually will sleep on the ground.
Às vezes, se tiver reações graves à radiação, durmo no chão.
When I was a federal fugitive I was really concerned obviously about getting arrested so what I did is I hacked into the cell phone company, one of the cell phone companies in Los Angeles, and through what we call metadata...
Quando eu andava fugido, obviamente que receava ser detido, por isso, entrei no sistema informático da operadora de telemóvel, uma das operadoras de telemóvel de Los Angeles, e, através do que chamamos metadados...
This is the Chimp view of the world now using a high resolution laser scanner and it has to really build up its... its learning of what's going on in the environment.
Esta é a visão do mundo do Chimp, agora. Usando um scanner laser de alta resolução, tem de construir a sua aprendizagem sobre o que se passa no ambiente.
Now, if he is FBI, would he really want to hunt in his own backyard?
Se ele for do FBI, ele iria mesmo querer caçar no próprio território?
Yeah, there was a headless skeleton outside and it scared Luca really bad, but Mom and Dad made him go on the ride anyway.
Sim, havia um esqueleto sem cabeça e assustou muito o Luca, mas os nossos pais fizeram-no ir mesmo assim.
I know what you really want- - to be whole... like you were on that day that you split into two Julias and you got in that elevator and lost everything.
Sei o que querem realmente. Querem ser completas. Como tu no dia em que te dividiste em duas Julias, e entraste naquele elevador e perdeste tudo.
I'm just using it because no one can really afford food in my house.
Só os uso porque ninguém consegue pode comprar comida em minha casa.
No, he's doing really good, actually.
Não, ele está a sair-se muito bem.
No, I... I really don't know.
Realmente não sei.
" I'm not really sure what I'm about to get into,
" Não tenho bem a certeza no que me estou a meter,
I wanna get her started. No, I really enjoyed it.
Deixem-me chamar a Huma.
She really stayed quiet during the scandal.
Ela manteve-se calada no escândalo.
"Fuck you", really. That's pretty much it.
"Vai-te foder." No fundo, foi isso.
But at the end of the day, this campaign is not about me or really anyone else on this stage.
Mas, no fim de contas, esta campanha não é sobre mim ou outra pessoa que está neste palco.
I mean, we basically not really mounted much of a defense at all.
No fundo, nós não preparámos uma defesa a sério.
You know, I got to say, I never really completely trusted Renard.
Tenho de dizer que nunca confiei a sério no Renard.
No, no, really. You got some great character- -
Tens algumas grandes e características...
The great thing about the law is at the end of the day... it doesn't really matter what we say or think.
A melhor coisa acerca da lei é que no final do dia... não importa realmente o que dizemos ou pensamos.
I think the reason I am number one on YouTube, um, is probably because... well, my amazing content... but also, I just have a really strong connection with my fans, you know?
Penso que a razão de eu ser o número um no YouTube tem a ver com os meus conteúdos fantásticos, mas, também, pela minha relação forte com os meus fãs.
I think I really found my comedic timing at camp.
Acho que encontrei o meu timing cómico no campo de férias.
No, not really, uh...
Não, não mesmo...
really 59005
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
really great 205
really nice 181
really good 625
really beautiful 58
really cute 39
really like you 26
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
really great 205
really nice 181
really good 625
really beautiful 58
really cute 39
really like you 26
really is 30
really cool 63
really hard 112
really fast 52
really pretty 34
really sad 32
really well 130
really smart 29
really funny 68
really hot 28
really cool 63
really hard 112
really fast 52
really pretty 34
really sad 32
really well 130
really smart 29
really funny 68
really hot 28
really happy 49
really stupid 26
really sweet 28
really amazing 26
really close 38
really big 43
really sorry 237
really weird 32
really sick 34
really old 37
really stupid 26
really sweet 28
really amazing 26
really close 38
really big 43
really sorry 237
really weird 32
really sick 34
really old 37