No return translate Portuguese
1,791 parallel translation
No postmark, no return address.
Sem remetente, nem endereço de retorno.
How do you come back when you feel like you're at the point of no return?
Como é que os contornas quando sentes que estás numa situação em que não os consegues contornar?
They're past the point of no return.
Eles passaram além do ponto sem retorno.
We're past the point of no return.
Agora já não podemos voltar atrás!
You have no return.
Não tem ficha nenhuma.
Our own little lives are but a brief gasp before we plunge back down into that dreamy darkness from which there is no return...
Que as nossas próprias vidas, tiveram breves momentos... Antes de voltarmos a esse mundo sombrio de fantasias em que não há saída.
No, what I'm saying is, whenever I invest money, I look at the potential for return on that money.
Não, o que estou a dizer é que, onde quer que invista dinheiro, vejo o que posso potencialmente lucrar.
Maybe one day I'll be in the right place and can return the favor.
Talvez um dia eu esteja no sítio certo, para poder retribuir o favor.
Look, I understand the theory of not making any big decisions about our marriage so soon after my return, but, Roland, you're sleeping on the couch.
Olha, compreendo a teoria de não tomarmos grandes decisões acerca do nosso casamento logo após o meu regresso, mas, Roland, estás a dormir no sofá.
he's trying to control you. by hiding toys in your bag, you have no choice but to return them to him.
Ele está a tentar manipular-te, escondendo bonecos na tua mochila, não tens outra escolha que não ir devolver-lhe o boneco.
They left him with an Afghan family, promised to return, and headed back for reinforcements.
Deixaram-no com uma família afegã, prometeram voltar e regressaram para vir buscar reforços.
I went over there the other day to return his boom box.
Fui a casa dele, no outro dia, devolver-lhe o rádio dele.
In return she was battered!
E no retorno, ela foi agredida!
Ah, the point of no-return.
Ah, o ponto sem retorno.
With the end so near, there's no reason to return.
Com o final tão perto, não há razão para voltar.
well, no one's actually seen him, but they say that he made us into what we are, and they say that he'll return.
Bem, ninguém o viu realmente, mas eles dizem que ele fez-nos no que somos hoje, e eles dizem que irá regressar.
They're gonna return him tomorrow.
Devolvem-no amanhã.
No... i will wait for Hiro to return
Não... Vou esperar pelo regresso do Hiro.
No, I have to return this thing.
Não, tenho que devolver esta coisa.
When you look out into the cosmos the process that gives you the highest return of energy for free, is what goes on in the center of a star like the Sun.
Quando você olhar para o cosmos o processo que lhe dá o maior retorno de energia, sem custo, é o que acontece no centro de uma estrela como o Sol.
There's no postmark, return address?
Não tem nenhum selo ou endereço de retorno?
And I think he may be right about Jay. He went to return a DVD about an hour ago, and no one's seen him since.
Foi devolver um DVD há uma hora e ninguém o voltou a ver.
However, Jena's Aunt claims and has yet to return home.
No entanto, a tia de Jena diz que ela ainda pode voltar para casa.
Alvar wants to return to Spain before Winter Promissed to take me with him.
No inverno, Álvaro... quer ir a Espanha e prometeu que me levará com ele.
Konnie and his team will have to redesign the camera and return next summer.
Konnie e a sua equipa vão ter de redesenhar a câmara e voltar no próximo Verão.
I really expected that of course there's a law, that you can point to in the law book that requires you to file a tax return.
Eu sempre esperei que houvesse uma lei, que pudesse apontar no livro das leis e que obrigasse a preencher o IRS.
And if on the way a couple of heads roll and some old men fall apart and return to their prefab house, it doesn't matter.
E se no caminho algumas cabeças rolarem e tudo desmoronar, não interessa, vão morar em quitinetes, isso não é o essencial.
No, ma'am. I return to Sirs.
As coisas estão mudando.
So because no you return by where you arrived
Porque é que não regressas donde vieste.
You got 24 hours to return Mr. Durucher his money or get a seat in the tournament.
Tens 24 horas para devolver o dinheiro a Mr. Durucher, ou arranjar lugar no torneio.
I would like to return to the subject we started earlier this evening.
Gostava de voltar à conversa que começámos no início da noite.
The numbers took on a power of their own, which began to create new forms of control, greater inequalities, and a return of a rigid class structure, based on the power of money.
Os números ganharam vontade própria. Que começaram por criar novas formas de controlo, maiores desigualdades, e o retorno de uma estrutura de classe rígida, baseada no poder do dinheiro.
The consequence has been a return of the power of class and privilege. And abroad, the attempt to create democracy has led not just to bloody mayhem, but a rejection of the American-led campaign to bring freedom.
E no estrangeiro, a tentativa de criar uma democracia, não levaram apenas a um derrame de sangue, mas à rejeição da campanha liderada pela América, para trazer a liberdade
They arranged to sell the Iranians American weapons, in return, the Iranians would release the American hostages held in Lebanon.
Eles acordam em vender armas aos iranianos, em compensação, os iranianos entregariam inimigos americanos retidos no Líbano.
- No, I don't want to return it
- Não, não quero devolvê-lo
- I've hopes of a parish on my return.
- Espero por uma paróquia, no meu regresso.
I am sure that all of you will have noticed the return of a blight to our streets.
De certo já repararam no regresso de algo indesejável às nossas ruas.
With her dead and cold in the bog, is it not enough to return one monster's head?
Com éla morta e fria no charco, Não será suficiente trazer a cabeça de um só monstro?
You'll only return to this auditorium at the end of the day for the final round and the presentation of the trophy.
Só vão voltar a este auditório no fim do dia para o round final e para a entrega do troféu
It's eight days up-river, and five days on the return.
São oito dias a subir o rio e cinco no regresso.
Perhaps you should return now and one of us set out in your place.
- E uma de nós ia no teu lugar.
Everything seems to return to the normality in the Kingdom of ice.
No reino do gelo, tudo parece de volta ao normal.
So, anyway, he's at the department store the next day trying to return the thing...
Em todo o caso, ele está na loja no dia a seguir a tentar devolver a coisa...
She married a French merchant in Yokohama... he died on their return to France... she had to fend for herself.
Casou-se com um comerciante francês em Yokohama... que morreu no regresso a França... teve que lutar sozinha.
I know I promised you a satisfying ending, but there will be no triumphant return to Fiona, Hope, or anybody else.
Eu sei que prometi um final satisfatório, mas não ia haver um regresso triunfal para a Fiona nem para a Hope...
There were no signs that Chris had intended to return to it.
Não havia sinais de que o Chris tencionava regressar a ele.
And I choose to tell you you cannot return to this house because it will no longer be your home!
E escolho dizer-lhe que não poderá voltar a esta casa... porque ela não será mais a sua casa.
What i do know is in your big, triumphant return, you seem to have forgotten which side of october road you belong on.
O que eu sei, é que no teu grandioso e triunfante regresso pareces ter-te esquecido de que lado de October Road pertences.
And after Pam died, I had no choice but to return home.
E, quando a Pam morreu, não tive outra escolha senão voltar para casa.
And that she did not want to contribute to the toll of human misery and suffering in the world. She knew the time had come to take responsibility for what she'd done, and to return the Book to its rightful owner.
E apesar de ter contribuido para a miséria humanitária e o sofrimento no mundo... ela sabia, que tinha chegado a hora, de tomar responsabilidade pelo que fez!
Every fallen leaf must return to its roots. And in the ground, peace is found.
"Folha caída deve regressar às suas raízes, e no chão, a paz encontra"
no return address 30
return 141
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
no response 122
return 141
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no respect 40
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no respect 40