Not my business translate Portuguese
708 parallel translation
That's not my business.
Esse não sou eu.
It's not my business.
Não me diz respeito.
- It's not my business.
- Não tem nada a ver comigo.
Oh-ho, my dear lady. This is not my business occupation. I wish it were.
Minha senhora, não é a minha profissão, quem me dera.
It's not my business to pry into people's private affairs.
Não é a minha função meter o nariz em assuntos privados.
It's not my business.
Não é o meu trabalho.
I know it's not my business but...
Sei que não me diz respeito, mas...
- That's not my business.
- Isso não é da minha conta.
It's not my business, but...
Não tenho nada com isso, mas...
Maybe it's not my business...
Talvez não tenha nada com isso...
That's not my business.
Esse não é assunto meu.
As a surgeon, it's not my business to probe into the mind... but I'd say that tension is a sign of an exhausting inner struggle.
- Como um cirurgião, não é meu negócio sondar no pensamento... - mas diria que a tensão é um sinal de uma exaustante luta interior.
Of course, it's not my business.
Claro que não tenho nada a ver com isso...
But I figure why is not my business.
Mas acho que não é da minha conta.
But that's not my business.
Mas isso não é comigo.
It's not my business.
Não tenho nada com isso.
I know it's not my business but you don't look at a woman every day.
- Sei que não é da minha conta mas, é raro que uma vos prenda a atenção.
That's not my business.
Não me diz respeito.
- It's not my business...
- É assunto que não me...
I'm not going to have you people interfering in my business.
Eu não vou deixar que vocês interfiram no meu negócio.
My point is this... He's not the sort of chap to give things away and lose his head... and spill the beans, and all that sort of business.
do meu ponto de vista, ele não é o tipo de homem que... exterioriza os seus sentimentos.
It's not my business.
Não sou eu que tenho de apanhá-lo!
My business was with his wounds, not his politics.
A minha preocupação eram os ferimentos, não a política.
Not that i s any of my business.
Não que isso seja da minha conta.
- Not my business.
- Não tenho nada a ver com isso.
My business tonight is official, not social.
Esta noite, a minha visita é oficial e não social.
- That's my business, not yours.
- É problema meu e não teu.
My business is shooting, not saluting.
A minha vida é disparar, não fazer continência.
- Well, the whole business depends on my not making loopholes whenever it's convenient.
Porquê? - Tudo depende de não haver falhas, só porque convém.
If not, your pardon and my return shall be the end of my business.
Senão, dou por concluída a minha missão.
It really isn't any of my business. I'm not his keeper.
Realmente, não tenho nada a ver com ele.
Not if I'm playing straight and minding my own business.
Não se eu estiver à frente dos meus próprios negócios.
It's none of my business but old Donzy boy is not such a bad shot. And he'd be well within his rights if he suddenly decided to take home a little trophy from this paper chase.
Nada tenho a ver com isso, mas o velho Donzy não tem má pontaria e estaria no seu direito se decidisse levar para casa um pequeno troféu desta pesquisa.
I will not help you to ruin my business.
Não. Não vou ajudá-los a arruinar os meus negócios.
My business here will not detain me long.
Este assunto não vai levar muito tempo.
I don't know how you could be married to me this long... And not learn my way of doing business.
Não é possível estares casada comigo há tanto tempo... e ainda não teres aprendido a minha forma de negociar.
Naturally, it's none of my business, Mr Naples, and heaven knows I'm not one to talk, but your daughter Sandy received a phone call from Clayton Poole.
É claro que não tenho nada a haver com isso, sr. Naples, e sabe deus que não sou o único a falar, mas a sua filha Sandy recebeu um telefonema de Clayton Poole.
It is not my habit to inquire into people's private business.
Não costumo questionar os assuntos particulares das pessoas.
Speaking for myself, not my congregation or its church board, religion is not a business.
Falando por mim, não pela congregação ou pela administração da igreja, a religião não é um negócio.
I'm not about to give you an explanation about my private life and business.
Não vou dar-te nenhuma explicação sobre a minha vida pessoal ou assuntos privados.
"Mister, it's not really my business but you might as well go home now."
Senhor, nao é da minha conta, mas voce bem que poderia ter... ficado em casa.
Not my business.
Isso não é da minha conta.
Yes, well she's not exactly my friend. Not that it's any business of yours.
Não é bem minha amiga.
Uh, bernie, my business is forgetting, not remembering.
Muito agradável.
My business is with you, not Mr. Bell.
São vocês que me interessam, não Sr. Bell.
Maybe it's none of my business, but why in a month and not now?
Não precisa dizer-me. Para que esperar? Posso fazê-lo agora.
Actually it's not even my business.
É só um trabalho.
Not that it's any of my business... Oh, but is it because...?
Não, que me diga respeito, Oh, mas é porque?
"Whist ye not that I am about my Father's business?"
"Não sabíeis que tenho que me ocupar dos negócios do meu Pai?"
I'll settle my business and not offend you any further.
Vou acabar o que tenho que fazer e não te vou incomodar mais.
I will not reason or compare. My business is to create... "
"Não irei raciocinar ou comparar, o meu trabalho é criar".
not my type 47
not my problem 145
not my baby 22
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not my problem 145
not my baby 22
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my thing 33
not my idea 19
my business 53
my business partner 17
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my thing 33
not my idea 19
my business 53
my business partner 17