English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Of the

Of the translate Portuguese

1,067,592 parallel translation
Please welcome, the reigning Champions of the intergalactic Games,
Por favor seja bem vindo, os campeões dos Jogos Intergalácticos,
- She has the suit of the powers!
- Ela tem o fato de poderes!
That robot attack was because of the supers,
Aquele ataque robô foi por causa dos supers,
Out of the way.
Fora do caminho!
First, we shall see how many of the muffins made of bran we can eat.
Primeiro, veremos quantos bolinhos feitos de farelo de nós podemos comer.
Oh, and then to have the fight of the fluffy pillows!
Ooh, e depois vamos ter a luta dos travesseiros macios!
And after that, the masks of the magic mud!
E depois disso, as máscaras de lama mágica!
But the point of the whole thing is for me to tell you young folk... that it's not...
Mas o que quero fazer é avisar a malta nova... Que não é verdade.
when you can get the same from the grass of the field?
" Como podes matar um animal, se podes obter o mesmo com a vegetação do campo?
And I know of the reward because I read about it.
E sei da recompensa, porque li sobre ela.
It seems to me "D" is doing most of the... legwork on that one.
Parece-me que o "D"... é quem faz o maior trabalho.
Only 14 - 13 or 14 - in the entire history of the world.
Apenas 13 ou 14, em toda a história do mundo.
And Michael Collins, in one of the... just most unfair jokes -
E o Michael Collins, em uma das mais injustas das piadas, não sei o que foi...
How about giving some of them the "heroism"?
Que tal reconhecer o seu heroísmo?
The Return Of The Six Million Dollar Man... starring Ben Stiller.
O Regresso do Homem de Seis Milhões de Dólares. Com o Ben Stiller.
"you own a piece of the American dream."
E, por Deus, ficam proprietários de um pedaço do sonho americano.
And it's funny that some of the commandments are very easy to obey, and some are very difficult.
A alguns dos mandamentos é muito fácil obedecer e a outros é muito difícil.
The rest of you, get those Kryptomites!
O resto detenham as Kryptomites!
It appears that Lena Luthor alias Lena Thurol, sibling of known villain Lex Luthor, has launched a full scale attack on the supers.
Parece que Lena Luthor tem o apelido de Lena Thurol, irmã do vilão conhecido Lex Luthor, que lançou um ataque em grande escala sobre os supers.
I thought you were leaving to go to the planet of Korugar?
Eu pensei que estavas de saída para o planeta do Korugar?
We are the strongest when we do the blast of togetherness.
Nós somos o mais forte quando fazemos a explosão de união.
Should any of those things escape the stadium.
Nenhuma dessas coisas deve escapar do estádio.
If she lives, she will face the consequences of her defiance.
Se ela viver, ela vai enfrentar as consequências de seu desafio.
Just get me out of here, and I'll finish the job.
Apenas tira-me daqui, e eu vou terminar o trabalho.
I have gathered all the best technology from across the galaxies so that I can rid the universe of Super Heroes.
Eu recolhi toda a melhor tecnologia do outro lado das galáxias para que eu possa livrar o universo dos super-heróis.
I am proud to share the bond of eternity with you.
Tenho orgulho de compartilhar o vínculo da eternidade contigo.
And then to gaze upon the fishes made of jelly at the aquarium!
E, em seguida, vamos contemplar os peixes feitos de geleia no aquário!
And I've never been the type of girl to miss a celebration.
E eu nunca fui do tipo de rapariga que perde uma celebração.
"You've got to give it to him, that's the worst part of it."
Há que dizê-lo, e essa é a pior parte. "
All of a sudden, for the dessert, he's, like, all the sexual undertones.
De repente, para a sobremesa, fica cheio de insinuações sexuais.
"The first part of what you said, it bothers me a lot."
A primeira parte do que disseste incomoda-me, e muito.
"The second part scares the fuck out of me. You..."
A segunda parte assusta-me à brava.
Go to the rope store - that's my suggestion to you... and get a hunk of rope about this big... and then go to the rickety-stool store.
Vão à loja de corda, é o que vos sugiro. Comprem um bocado deste tamanho... E vão à loja dos bancos de madeira.
You know, it's raining in the forest. There's all kinds of shit we have to think about... let alone whacking off.
Chove na floresta, já temos que pensar em muita coisa...
And he came in, and he was very quiet, and he came up to me, and he kissed me on that area between my uh... my um... forehead and the bridge of my nose.
Ele entrou no quarto, aproximou-se de mim sem fazer barulho e beijou-me naquela área, entre a testa e a cana do nariz.
Because you know the police would be compelled to go to Abernathy's barber shop... and go, "Have you ever heard of a fellow, name of Norm Macdonald?"
Sei que a polícia tinha de ir à barbearia do Abernathy e perguntar : "Conhece um tipo chamado Norm Macdonald?"
The guy goes, "Yeah, he would come in every couple of months for a trim."
"Sim, vinha cá a cada dois meses para cortar o cabelo."
Then Ralph Abernethy would have to spend the rest of his life walking down...
E o Ralph Abernathy passava o resto da vida a andar...
It's the kind of practical joke that gets you raped by the devil for all of time.
É o tipo de partida que nos faz ser violados eternamente pelo Diabo.
It was right in front of my face the entire time.
Esteve sempre à frente do meu nariz.
It's a picture of Aunt Ida, "but her eyes are red like the devil."
Uma foto da Tia Ida, mas com os olhos vermelhos como os do Demónio.
So a guy will say to me - he'll go, "Hey, Norm", you ever hear of a fella that went by the name of Claude Monet? "
Assim, um tipo pode dizer-me : "Escuta, Norm, já ouviste falar de um homem chamado Claude Monet?"
And I looked, because I was wondering about fame, the nature of fame, because it's changed so much, you know?
E estava curioso com a fama, com a natureza da fama, porque mudou muito, sabem?
"Or sometimes the metaphor part of it is true," but then the literal part is not true.
Às vezes, a parte da metáfora é verdadeira, mas a parte literal é falsa.
And so it has that, but also, literally it's true, because you could be the handsomest guy in the world, you know? You could have, like, this chiseled jaw and beautiful, thick mane of hair, you know? Large shoulders and narrow waist.
Mas também é verdade literalmente, porque podemos ser o tipo mais bonito do mundo, com um maxilar bem definido, um cabelo forte e maravilhoso, ombros largos e cintura estreita...
All of a sudden... he is not so easy on the eye.
De repente... Deixa de ser agradável de se ver.
You know, I know the first two causes of death - heart disease and cancer, neck and neck, you know, to kill you.
Sei quais são as duas principais causas da morte. As doenças cardíacas e o cancro estão lado a lado para nos matar.
So I said to the doctor, "What's the third most common cause of death?"
Então, perguntei ao médico qual era a terceira maior causa da morte.
The entire earth, there's only one country that frightens me - that's the country of Germany.
Em toda a Terra, só há um país que me assusta, a Alemanha.
For those of you who aren't, Germany, in the previous century - in the early part... they decided to go to war.
Mas para quem não é, a Alemanha, no século passado, na primeira metade... decidiram ir para a guerra.
- You know how to suck the fun out of everything, don'tcha?
Você sabe tirar a graça de tudo, não é? Ai, meu Deus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]