On what grounds translate Portuguese
275 parallel translation
- On what grounds?
- Com que factos?
- On what grounds?
- Sim. - Porque motivo?
On what grounds? Service as a United States Marshal.
Ele serviu como Xerife os Estados Unidos.
On what grounds?
- Qual a alegação?
On what grounds?
Com que base?
On what grounds?
Com base em quê?
On what grounds? By what right?
Com que titulo e com que direito?
- On what grounds?
- Com que fundamento?
- On what grounds, Captain?
- Porque razão, Capitão?
On what grounds, doctor?
Em que bases, Doutor?
I would like you to take over command of the Enterprise. On what grounds, commodore?
Gostava que o senhor tomasse o comando da Enterprise.
On what grounds?
Por qual motivo?
- On what grounds?
- Porquê?
On what grounds?
Por que motivos?
- On what grounds?
- Sob que acusação?
On what grounds?
Sob que acusação?
I wanna know on what grounds you don't wanna shoot Braxton!
Quero saber baseado em quê não quer atirar no Braxton, como ele merece!
Mr. Bundy, on what grounds are you suing?
Sr. Bundy, por que motivo está a processar-nos?
On what grounds?
Por que motivo?
On what grounds?
Com que bases?
Egesta appealed to Athens on what basis? On what grounds?
Como é que Egesta atraía Atenas De que forma?
On what grounds?
E por que motivo?
On what grounds?
- De que forma?
On what grounds do you ask that I deny extradition?
Com que base pede que eu recuse a extradição?
On what grounds, Mr. Collins?
Com que base, Sr. Collins?
On what grounds have I been apprehended?
Qual é o fundamento da minha detenção?
On what grounds?
Dando que pretexto?
- On what grounds?
- Com que motivos?
On what grounds?
Com que motivo?
- On what grounds?
- Porque motivos?
On what grounds?
Com que fundamento?
On what grounds do you attack my grandson?
Por qual motivo acusam meu neto?
On what grounds are you calling your witness?
- Sim, Meritíssimo. Qual o seu fundamento para chamar esta testemunha?
Suspended? On what grounds?
- Não sei, incúria profissional, brincar com as vidas dos outros.
On what grounds?
Com que fundamentos?
On what grounds do you challenge my authority?
Com que fundamentos desafias a minha autoridade?
On what grounds?
Por que não voltamos aos nossos aposentos e aquecemos a torradeira
On what grounds?
- E quais são as acusações?
On what grounds?
ou em alguma parte?
On what grounds?
- Com que fundamento?
On what grounds?
Em que bases?
- On what grounds?
- Com que fundamentos?
- On what gr-grounds?
- Que a-acusações?
You see, I do what I can for you, on humanitarian grounds.
Como vêem, eu faço o meu melhor por vocês, por razões humanitárias.
Then he gets out the statue book and explains what will happen. In a court of law, I will lose, on grounds of "desertion".
vais perder os teus filhos... por abandono de lar.
- On what grounds? - On the grounds that you piss me off.
- Sim, ela era durona... mas no final ficamos com a bolsa dela.
- On what grounds?
- Por que motivo?
On what grounds?
Quais são os motivos?
We might win on those grounds, but what about the Doctor?
Nós podemos ainda ganhar este jogo, mas e quanto ao Doutor? O que têm eu, Capitã?
So, what do you figure on using for grounds?
Que vai usar como fundamento?
What's new is you condoning it on the grounds of conscience.
O que é novo é justificares isso através da moral.