English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / On what

On what translate Portuguese

105,212 parallel translation
It depends, I suppose, on what is more important to you.
Depende do que é mais importante para ti.
On what subject does Her Majesty wish to see me?
Sobre que assunto deseja Vossa Majestade ver-me?
No, what's weird is, later on tonight, that dude's dong is gonna be banging into your baby's head.
Não, o estranho é que, mais logo, o pau do tipo vai bater na cabeça do teu filho.
- What's goin'on?
- O que se passa?
What's going on?
O que se passa?
"Come on, baby, tell Daddy what's wrong."
"Vá lá, diz ao papá o que se passa."
What the hell are you doing on the couch?
- O que estás a fazer no sofá?
What? I thought the offer on the bar fell through.
Pensava que a oferta pelo bar tinha ido ao ar.
Well, I don't want to be insensitive, but, uh, compared to these guys, that baggage is kind of like a carry-on, you know what I mean?
Não quero ser insensível, mas comparado com estes, isso é tipo uma bagagem de mão, entendes o que quero dizer?
Wait, what's going on?
O que está acontecendo?
What if they take a 180 degree turn on starboard and come here?
- E se eles fizerem uma curva de 180 graus a estibordo e virem para cá?
I'll find out what's going on.
Eu descubro o que se está a passar.
What's going on?
O que é que se anda a passar?
What were you planning on doing with $ 6,000?
O que é que estás a planear fazer com 6.000 dolares?
Wait, what's going on?
Espera, o que se passa?
I will say what's on my mind and clearly!
Direi o que penso e com clareza!
Why don't you just tell us what the hell is going on?
Porque é que não nos diz o que diabo é que se passa?
One has to wonder what else is really going on.
É de se questionar o que eles escondem...
Maybe what we should be doing is putting our big boy pants on to figure out a solution.
Devíamos ser homenzinhos e tentar arranjar uma solução.
What, are you high? Come on, man.
- Estás pedrado?
Tell you what I'm mad about, I'm mad about you putting your balls on my table.
Estou zangado por pores os teus tomates na minha secretária.
Now, what's going on here?
O que se passa aqui?
I don't have any appreciation for what was going on at my table.
Não me agradou o que se passou à minha mesa.
Hey, Nikki, what is your username on there?
Nikki, qual é o teu nome de utilizador lá?
I just do what's on the back of the bottle, dude.
Eu sigo as instruções no frasco.
"Hey, what's going on here?"
"Que raio se passa aqui?"
I mean, there was definitely moments where I was like, " What is going on here?
Houve momentos em que pensei : " O que se passa aqui?
Bro, come on, what are you doing?
Meu, vá lá. O que estás a fazer?
What the hell's going on, huh?
Que raio se passa?
I never realized, but I'm asking you now, what's going on?
Mas estou a perguntar agora. O que se passa?
Do you want to tell me what's going on, please?
Podes dizer-me o que se passa, por favor?
Come on, what's going on with you?
O que se passa contigo?
So what are you working on now?
- Em que estás a trabalhar?
Shannon, what are we gonna do? I'm about to go on Raven Live!
Vou aparecer no programa com ele.
Then what the fuck is going on, man?
Que raio se passa?
[Jeff] I don't--I don't really know what's going on right now.
- Não sei o que se passa.
I--I don't know what's going on. I'm not his best friend.
- Não sou o melhor amigo dele.
Uh, that's not what it says on the poster.
- Não é o que diz no cartaz.
But what I want you to do is go home, put on the dumbest movie you can find, and watch that.
Mas quero que vás para casa e vejas o filme mais parvo que encontrares.
- What's going on?
- O que se passa?
What... keep your mask on, Officer!
Mantenha a máscara posta, soldado!
What about Shangri-La. Is it on a ley line? No.
- Shangri-La está na Linha Ley?
That's what I'm working on.
Estou a trabalhar nisso.
Uh, what's... going on?
O que se está a passar?
Good to see you, too, but what's going on?
É bom vê-la também, mas o que se está a passar?
You can look at these Things and imagine very, Very clearly what it must have Been like to have been those. People on these hunts.
Podemos olhar para estas coisas e imaginar de forma muito clara como estas pessoas deviam agir nestas caçadas.
What if I told you that the government's plan was bollocks, that I have a real plan, but I need someone on the inside?
E se lhe dissesse que o plano do governo é conversa fiada, que eu tenho um plano verdadeiro, mas preciso de alguém infiltrado?
Harris will trot you out to deliver his lies, the masses will believe you, and no one will be prepared for what's coming except for me and the people on this list.
O Harris vai mandá-la a si transmitir as suas mentiras, as massas vão acreditar em si e ninguém estará pronto para o que vai acontecer exceto eu e as pessoas nesta lista.
Anyway, what's going on with you? Tell me about you.
Enfim, como vão as coisas contigo?
Had I been informed as to what was going on, I would have intervened.
Se eu tivesse sido informado do que estava a acontecer, teria intervindo.
What on earth is this?
O que é isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]