Put it away translate Portuguese
1,141 parallel translation
Put it away.
Não. Guarde isto.
Put it away, or I'll blow your pinkie toe off.
Guarda-a, ou estoiro-te o dedinho do pé.
He sure can put it away.
Isso é que é beber.
Put it away, please.
Bingo. Guarda a arma, por favor.
Put it away for now.
Não façam nada para já.
Well, put it away.
Bem, arrumem-nos.
- The Midway Hotel. - Put it away!
- Guarda-a!
Put it away!
Guarda-a!
I'll put it away.
E que tal livrar-me dela?
Don't put it away!
- Não, não arrumes!
- Put it away.
- Esquece.
Please put it away.
Por favor, guarde a arma.
Put it away.
Guarde-a.
Put it away.
Guarda isso.
Put it away.
Guarda iseo.
Put it away. Inspector?
Guarda isso.
Put it away now.
Deita-o agora fora.
Are you gonna put it away?
Metes essa porcaria no bolso?
Why don't you put it away? Hmm?
Porque não a guardas?
Get it out of here. Take it away, and put it away.
Guarde-a bem guardada.
- No, no, put it away.
- Não, guarda lá isso. - Pai...
Back up. Put it away.
Guarda a arma.
- Put it away.
- Afasta a arma.
... and put it away.
-... e guarda a arma.
GET IT AWAY! PUT IT AWAY!
Guarda-o.
Put it away!
Guarda isso!
Put it away.
Guarde isso.
Put it away. Save it for my room.
- Levem para meu quarto.
PUT IT AWAY, COME ON.
Guarda isso, vá!
Put it away.
Guarde-o.
It it were not for the fact that you finally showed some decency... By turning in your father, as well as yourself... I would have put you away for five years.
Se não tivesse tido a decência de se entregar e ao seu pai à Polícia, teria sido condenado a uma pena de cinco anos.
It's time to put away your little fantasies and come down to Earth.
É tempo de te deixares de fantasias e voltares á Terra.
Put it away.
Larga a navalha.
Unfortunately for you, it's enough to put you away for murder.
Infelizmente para si, é o suficiente para o prender por homicídio.
Your friend, Mr. Scotto, put it in your cigar box before he passed away.
O seu amigo, Sr. Scotto, pô-la na caixa de charutos, antes de falecer.
We dispose of it. We flush it away. We don't put it on the table and call it caviar.
Mandamo-lo pia abaixo, não a servimos à mesa em vez de caviar.
- Put it away.
Tira isso daqui.
You can put me away. Put me in a straitjacket, the gas chamber... but at least give me a chance... to remember what the fuck it is I've done!
Pode me colocar numa camisa de força e depois na câmara de gás, mas pelo menos me dá uma chance para eu saber o que eu fiz!
Yeah, whoever put it there had enough power or political clout - - - to whatever to have me locked up as far away from his son as possible
É, quem quer que fosse que pôs aquilo lá, tinha suficiente poder politico para me enviar para o mais longe possível do filho dele.
- I put it aside... knowing in my heart what a fool you were... knowing you were capable of gambling away our trip money... knowing you had the self-destructive nature... to lose our savings and come crawling in here... with some lamebrain scheme to save your ass.
Amealhei-o sabendo que eras um idiota, que eras capaz de jogar o o que tens e o que não tens... o dinheiro da nossa viagem, de jogares e perderes as nossas economias. e vires com uma ideia parva para te safares.
You may have done it alone, but I can't walk away from this now. Not after you put us both in jeopardy like this!
Podes tê-lo feito sozinho mas não te abandono agora depois de nos teres posto em risco.
Put it right in his pocket, he feels good right away. I mean, he don't even remember he lost the fight, right?
Com esse dinheiro no eu bolso, a tua derrota é rapidamente esquecida.
We put it off until today. We couldn't do anything because Elaine runs to apologize to a virgin crosses against the light and knocks over a Chinese delivery boy.
Adiámos até hoje e não conseguimos fazer nada, porque a Elaine foi pedir desculpas a uma virgem, atravessa com sinal vermelho e vai de encontro a um empregado do take-away chinês.
Oh could it not? Well that's as maybe but the act came too late for my sister and when the Lunacy Act became enforced he still had her put away.
Talvez, mas essa lei chegou tarde de mais para a minha irmã e quando entrou em vigor ele internou-a na mesma.
Put it away this instant.
Guarde isso agora mesmo.
I took away the necklace before the party and I put it in my policeman-jewel.
Tirei o colar antes da festa e pu-lo no meu guarda-jóias.
And how much time would Beauty queen Grace take opening the drawer, taking away the box, to open it with the key, to take away the necklace, did to close the box and put it in the drawer?
E quanto tempo levaria Miss Grace a abrir a gaveta, tirar a caixa, abri-la com a chave, tirar o colar, fechar a caixa e pô-la na gaveta?
It's more likely that he's afraid she'll put him away for a lot longer than 18 months.
É mais provável que ele tenha medo que ela o afaste por mais de 18 meses.
If the man did it, then put him away but we have to have the girl testify.
Se o homem é culpado, prendemo-lo, mas precisamos do depoimento da miúda.
- I put her hands there. She just pulls it away immediately.
- Tentei colocar as mãos dela, mas ela tira-as logo.
Before you put that away, can I take a look at it?
- Posso dar uma vista de olhos?
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it out 105
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it out 105
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44