Put it through translate Portuguese
655 parallel translation
You really think you can put it through?
Estão decididos a levá-lo adiante?
Put it through.
Pode passar.
For you we put it through special.
Para si, fizemos a limpeza especial.
Put it through the wall.
Enfiei-a na parede.
Then use the radio. Put it through to my office. Yes, sir.
Então use o rádio e passe para meu gabinete.
Sergeant, get me Berlin on the radio and put it through to the general's office.
Ligue com Berlim pelo rádio e passe o ao gabinete do general.
- I put it through the decoder. - What was it?
Passei-a pelo descodificador.
It is real, but why should I put it through a test?
É verdadeiro, mas por que deveria eu testá-lo?
- When you get me Dietrich, can you put it through to me at Peckem's headquarters?
Quando me ligares à Dietrich, podes-me passar para o QG do Peckem?
Let's put it through the small window.
Vamos pô-la pela janela pequena.
I'll put it through the comlocks.
Eu passo a mensagem pelos comunicadores.
put it through the on-board computer, would you?
Paul, ponha-o no computador de bordo.
I'll take this thing and put it through the window, and me and Cheswick will go out through the hall, downtown, sit down in a bar, wet our whistles... and watch the ball game.
Arranco esta geringonça, e enfio-a pela janela, e eu e o Cheswick atravessamos o átrio, vamos a um bar da cidade, molhamos o bico, e vemos o jogo.
Jesus Christ, just put it through his eyeball, here.
Caramba, basta enfia-lo pelo buraco do olho.
Put it through the computer.
Use o computador.
Put it through the data-fax.
- 34 anos de idade. - Transfere através do fax.
If it's air they need, we can put a draft through their bow pretty quick.
Se precisam de ar, podemos fazer-lhes um buraco na proa.
Jackson put a go-devil through with it, there was hardly any sludge at all.
Jackson fez uma raspagem, quase não tinha nada depositado.
We'll tie a sash around it Put a ribbon through it
Nós queremo-la bonita Pomos-lhe uma fita
No, you can put through your road and you can fortify it, but if one white man kills one Indian, that road's gonna come unraveled in your face.
Se refere ao forte? Não Sr. Daves, o senhor pode ficar com a sua estrada e pode fortificá-la. Mas, se um homem branco matar um índio...
I realize it would be a very ugly business for you, and I regret to have to put you through it, however, I have no choice.
Eu sei que seria um caso complicado para si... e lamento que tenha de passar por isso, mas não tenho outra escolha.
Mr. Harris put it through.
Harris fez questão.
It's like being put through a meat grinder.
É como se me pusessem numa picadora.
When Jackie told us he was taking a room with a private family, we automatically put through a check on it.
Quando o Jackie nos disse que tinha alugado um quarto a uma família, e imediatamente fomos verificar isso.
You'll pass the rope through the pulley and in the end we'll make a loop to put the foot and with the lever, lift the cover and remove it.
Vais passar a corda pela roldana e na extremidade faremos um laço para por o pé e com a alavanca, levantas a tampa e tiras-la.
Miss Azir, after all we've been through together, couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf?
Srta. Azir, depois de tudo o que passámos, não poderia dizer uma palavrinha a meu favor?
No, Max, first you have to put your tongue through it and then you blow.
Não, Max, primeiro tem que colocar a língua e só depois soprar.
That's where Ella put her foot through, and I mended it with plywood.
Foi aqui que a Ellen enfiou o pé e eu remendei-o.
Look, matey this parrot wouldn't "voom" if I put 4000 volts through it.
Olhe, amigo este papagaio não gemia nem com quatro mil volts em cima.
Make a series out of it. Now if you'll just sign there, I'll put this through to our contracts department and you should be hearing from them in a year or two.
Se puder assinar aqui, eu mando isto para o departamento de contratos e deve receber qualquer coisa daqui a um ano ou dois.
And if it ain't exact, somebody's gonna put a bullet right through your head.
E se não ser exato, alguém vai te colocar uma bala... na cabeça. Vamos!
This parrot wouldn't boom if you put 4,000 volts through it.
Este papagaio não faria "bum" nem que fizesse passar 4000 volts através dele.
I'm sorry we have to put you through this now But believe me, it'll all be over soon, huh?
Lamento ter de passar por tudo isto agora. Mas acredite que tudo vai acabar em breve.
- After all I put you through, it's the least...
- Depois do que te fiz passar, é o mínimo...
He rushed it through and put the result in his pocket until such time as he posted it.
Fez tudo à pressa e guardou a mensagem no bolso, até ser altura de a enviar.
I'm not gonna be able to make it hold up, but I'm gonna put you through the whole routine.
Não vou conseguir nada... mas vou fazer-te passar pela rotina toda.
We have that, sir, and we'll put it right through.
- Já vamos transmitir. - Faz isso, está bem?
Oh he really put me through it.
Realmente, fez-me passar um mau bocado.
Better put it out there. Through the open door.
É melhor porem-na aí fora pela porta aberta.
The only way you'll ever clean it out is to put a bullet through it.
A que só porias fim metendo-lhe uma bala.
You know, Mrs. Otterbourne... it is you that I can see looking into the saloon through the windows at that, as you put it, poor, half-crazed Jacqueline, shooting Monsieur Doyle.
É a si que eu vejo a olhar para o bar através da janela. Viu a pobre Jacqueline atirar sobre Monsieur Doyle.
- Put a sock in it... or you'll be out like shit through a goose.
- Cala a boca... ou sais daqui a pontapé.
I lived through it, now put it behind you.
Vivi-a e queria ultrapassá-la.
Put it in the living room on that wall beside the bookshelf, and the light will come through...
Eu sei. Poê na sala de estar, naquela parede ao lado da estante... A luz entrará pela janela e ficará bonito.
I planned to go to law school after I graduated, but it looks like my folks won't have enough money to put me through college.
Fiz planos para entrar em Direito, mas os meus pais não tinham dinheiro para me porem na Universidade.
The hotel didn't want to put them through but whoever it was said it was an emergency.
... O hotel não queria ligar... ... mas convenceram-nos de que era urgente.
You are put through it night after night!
Uma pessoa é sujeita a isso noite após noite!
You put it on your finger, it zips right through your body, you taste it in your mouth.
Se o colocares no dedo, passa pelo corpo todo e sentes o sabor na boca.
It's gonna take them a couple of hours to put the papers through.
Sais-te. Vai demorar mais 2 horas para por os papeis em ordem.
Let's put chocolate all over the floor and let Chunk eat through it.
Cobrimos o chão com chocolate e o Chunk que o encontre à dentada.
If you'll just put it in this tray here and come through again.
Ponha tudo neste tabuleiro e passe novamente.
put it down 1121
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it in the bag 22
put it over there 46
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it in the bag 22
put it over there 46