Put it out translate Portuguese
2,549 parallel translation
- Put it out! - Unh.
Apaguem-no!
I mean, these women, they put it out there for everyone to see and then they complain about stalkers, you know?
Estas mulheres, colocam tudo à disposição de todos e depois surpreendem-se por serem perseguidas, sabes?
Put it out there.
Põe isso além.
Put it out to the press.
- Coloca na imprensa.
Terry, put it out.
Terry, apaga isso.
The humane thing to do would be to take the set outside and put it out of its misery.
O mais humano a fazer seria pôr a TV lá fora e acabar com o sofrimento dela.
Okay, I'll make these corrections and put it out there.
Certo. Faço as alterações e ponho-a na imprensa.
Not enough to destroy the installation, but adequate to put it out of action for a while.
Não chega para destruir o isolamento,... mas é adequado para tirá-lo de acção por um tempo.
I'm just trying to set it straight, put it out there, because I think our friend Kurt here has actually raised some very good questions.
Estou a tentar ser honesto. Penso que o Kurt levantou questões importantes.
Besides, when I got here, the sprinklers had already, uh, put it out.
Além disso, quando cheguei, os aspersores já o tinham apagado.
Put it out of your head!
Tira-o da cabeça!
Well, the government pulled out of the salmon fishing project and we'd put a lot of time and energy into it.
Bem, o governo desistiu do projecto de pesca ao salmão e nós gastámos muito tempo e energia nisso.
If they see you put the tasting spoon back in the pot, might as well throw it all out.
Se te vêem pôr a colher com que provaste no tacho, o melhor é deitares tudo fora.
Either put it in, or pull my parts out altogether.
Ou põem a história da tarte ou tiram as minhas histórias todas.
Yeah, and right now I just want to put it away and get out of here, seeing as how my life is pretty much ruined!
Sim e tenciono devolvê-la e ir-me embora, já que a minha vida está estragada!
The super wouldn't do anything about it, so my dad, he had to put out those sticky traps, and then the other ones, you know, the kinds that snap.
Ele não fez nada. Meu pai colocou... armadilhas que tem uma mola. O rato era esperto!
That screw was stick in his head and I'd have to put my foot on him to pull it out.
Aquele parafuso ficou preso na cabeça e tive que colocar o meu pé sobre ele para puxá-lo.
And when you're out there doing your thing I'm gonna be right there watching you put it down.
E quando estiveres a dançar em palco estarei aqui a ver-te a arrasar com isto.
And then I finally took all the crumpled pieces of paper, and I put it in my pocket, and when I went to leave, I picked one out, and I thought,
Finalmente apanhei todos os papéis amarrotados, coloquei-os no meu bolso e antes de sair, apanhei um e pensei,
That ain't hardly gonna put you out there - on the street now, is it? - Well, that's not the point.
- Bem. essa não é a questão.
Let's put it back together and find out what's missing.
Vamos montá-lo e ver o que falta.
Or no way Dr. Cheever or the people who put him into power can profit from it. We're not ruling anything out.
Não há como, o Dr. Cheever, ou quem lhe arranjou o tacho, de lucrar com isso.
This morning, as he left the building, he handed the program to Peter here and asked him to take a look at it. He put a few things in that Eric seemed to be missing, and this is what came out.
Esta manhã, antes de se ir embora, pediu ao Peter que continuasse a analisar o programa, ele acrescentou dados que o Eric ainda não tinha introduzido e obteve isto.
I want to put it all out there.
Quero extravasar.
Well, the battery's dead, plus the wiring is totally corroded, but I was able to save the SIM card, so if I can put it in someone else's phone, I might be able to find out who she called last, and they might be able to lead us to the killer.
A bateria acabou, além dos fios estarem corroídos, mas consegui salvar o chip, então se colocar no telemóvel de alguém, talvez possa descobrir a última ligação e isso, talvez, nos possa levar ao assassino.
I emailed Brian saying I had his'roids and I was gonna rat him out unless he put 25 grand into a paper bag and left it underneath a bench at the quad.
Mandei um email para o Brian a dizer que tinha os esteróides e ia entregá-los, a não ser que ele pusesse 25 mil dólares num saco e deixasse debaixo de um banco na praça.
It happens again, though, and I will put you back in whatever gutter you just pulled yourself out of.
Meu Deus... toma. Vá, limpa-te.
I'm gonna need to put that back before he finds out that it's missing.
Tenho de devolver isso antes que ele descubra.
I'm gonna need to put that back before he finds out that it's missing.
Vou ter de o devolver, antes que ele dê pela sua falta.
And if it all pans out, we're gonna have all the proof we need to put Killian and Gibbons away.
Se funcionar, vamos ter todas as provas de que precisamos para prender o Killian e o Gibbons.
You've got to put somebody on. It's a mess out there!
Tem de pôr alguém ao serviço, lá fora está uma confusão!
It's just despicable, the pie you put out here, expect people to pay for.
A tarte que serve aqui e que espera que comprem é desprezável.
If it were my work, I'd show up if people put out folding chairs and sweaty cheese.
Se fosse o meu trabalho, só aparecia se as pessoas viessem com cadeiras de praia e calças suadas.
You ever put your face up against a vampire's cold skin, and just sucked it right out of him?
Já te encostaste à cara fria de um vampiro e sugaste-lhe o sangue?
It's the only thing I got out of the year we spent together, so take the monster's CD, and put it in the monster's monster box, and you take it to her for me, will you?
Foi a única coisa que recebi do ano que passámos juntos, portanto leva o CD do monstro, e coloca-o na monstruosa caixa do monstro, e leva-o a ela por mim, pode ser?
I'll tranquillise it, put it on a low loader and drive it out.
Tranquilizá-lo, depois colocá-lo num camião e levá-lo daqui para fora.
Then we'll blow-dry it and put some books on top of it after to flatten it out.
Secamos com o secador e pomos uns livros em cima até ficar direito.
It just happens the bike I had last year was sold to a bloke on the Isle of Man, and I've begged and pleaded with him to see if we can borrow the swinging arm back out of his bike, to put back in my new bike for this year
Aconteceu que a mota que eu tinha o ano passado, foi vendida a um gajo da Ilha de Man, e implorei-lhe para ver se ele podia emprestar o braço oscilante da mota dele, para por na minha mota deste ano,
Then once you're actually out here the noise, the wind, the physical strain on your body, there's nothing like it. It's just, you put yourself through hell and you frighten yourself so many times, but that is the draw.
E quando estás solto lá fora, o barulho, o vento, a força da física no teu corpo, não há nada como isto, é tipo, enfiares-te pelo inferno adentro e assustas-te tantas vezes, mas é essa a adrenalina.
He's crashed and the bike has set fire to a field, and that's one of the only times they'll put red flags out. it's gut-wrenching for everyone.
Ele bateu e a mota pegou fogo a um descampado, é das poucas vezes que eles usam, a bandeira vermelha é um murro no estômago para todos.
It'll put you out until we get where we're going.
Vai manter-te desmaiado até chegarmos ao nosso destino.
They can take my heart out of my chest and put it in your body and make that work.
Podem pôr o meu coração no corpo de outra pessoa e fazê-lo trabalhar.
We'll just put it on the card, figure out how to pay for it later.
Pagaremos com o cartão, damos um jeito depois.
Jay and Neil were off to, as they put it, "check out the chicas".
O Jay e o Neil iriam, como disseram, "dar uma olhadela às moças".
Well, my gut says to stay put and wait it out, but this could be a gold mine.
Os meus instintos dizem-me para ficar quieto e esperar, mas isto pode ser uma mina de ouro.
We put in the hours to do this, and then, like, you're... you're upset, but take it out on yours...
Nós esforçamo-nos para fazer isto, agora estás chateado, mas...
I was told the next day, I got my wiener out and I put mustard all over it, which is called the Portland Frank.
Disseram-me no dia seguinte, que eu tinha a minha pila para fora. e que coloquei mostarda em cima dela, que é chamado de Frank Portland.
It's been a while since Tony put out like that.
Já desde algum tempo, desde que o Tony fez uma coisa assim.
You know you put up with it because you feel like you don't have any other choice but then maybe one day you see a way out.
Você aguenta isso porque acha que não tem outra opção, mas talvez um dia você veja uma saída.
We agreed we were gonna put him out of business. but this, it's fucking madness!
Combinámos acabar-lhe com o negócio, mas isto é uma loucura.
- Put your hand out and unlock it.
Põe a mão na fechadura.
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44