English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / She got sick

She got sick translate Portuguese

230 parallel translation
She got pushed around. I wouldn't have stayed myself, only she got sick being vaccinated.
Eu era para a deixar mas ela adoeceu por causa de uma vacina.
She got sick by hating my father.
Ficou doente por odiar o meu pai.
She got sick.
- Mandy.
Do you know where she is now? - She got sick and died.
- Sabe onde ela está agora?
She got sick.
Ela ficou doente.
What if she got sick? Who's gonna take care of her?
Imagina que adoecia, quem ia tratar dela?
Somebody put a frog down her throat, and she got sick.
Estou a fazer babysitting. Tinha de a trazer...
Until she got sick.
- Até que adoeceu.
She got sick.
Ficou doente.
I'm the assistant fashion editor. My boss was supposed to come, but she got sick, a stroke, actually.
Sou a editora assistente, mas a minha chefe teve um enfarte...
She got sick really fast.
Adoeceu realmente depressa.
I don't regret the 18 years I was married to Nancy. I don't regret the six years I had to give up counseling when she got sick... and I don't regret the last years when she got really sick.
Não me arrependo dos meus 18 anos casado com a Nancy, dos 6 que não trabalhei quando ela adoeceu, ou dos últimos em que esteve gravemente doente.
She misses her friends since she got sick and had to move back into the house.
Ela tem saudades dos amigos desde que adoeceu e teve de voltar lá para casa.
- I guess she got sick.
- Porquê? - Acho que adoeceu.
She used to be really popular, and then it was like she got sick of it or something.
Ela era bastante popular, e depois ficou farta disso.
She was going to become a famous artist, but then she got sick.
Ela ia ser uma artista famosa, mas adoeceu.
Then she got sick.
Depois adoeceu.
- She got sick about nine months ago...
- Ele adoeceu há uns 9 meses...
- Right, she got sick and died...
Foi por isso que não paguei.
She got sick of it.
Ela ficou farta disso.
Your mom died because she got sick.
A tua mãe morreu porque ela ficou doente.
No wonder she got sick of you.
Não é de surpreender que ela se tenha cansado de ti.
She said that all the time after she got sick I don't want to put Tomoe through that torment
Não quero arrastar a Tomoe para esse tormento.
- Not since she got sick?
- Desde quando ela ficou doente?
- She gone got sick.
- Ela adoeceu, Menina Scarlett.
She became sick on the train, and they got home on the 10th.
A mãe adoeceu no comboio... e chegaram a casa no dia 10.
I must say he was very annoyed when she got up from her sick bed with a raging fever and went out into the rain.
Ficou muito chateado quando ela saiu da cama... a arder em febre e andou na rua à chuva.
Grandma's been sick before, and she's got well.
A avó já esteve doente, e ela melhorou.
She got called away by a sick friend.
Espero bem que sim! Não voltemos a falar nisso!
I got sick, she left.
Fiquei doente, ela foi-se embora.
She told me she was sick but I dragged her here for a beer, and she got even sicker.
Ela tinha me dito que estava doente, mas a arrastei aqui para uma cerveja, e ela ficou ainda mais doente.
When she first got sick, I thought she was faking.
Quando adoeceu, pensei que estivesse a fingir.
After she disappeared without a trace, he was grieving so bad he got sick.
Depois que ela desapareceu sem deixar vestígios. Ele ficou de doente de desgosto.
However, he got sick again. And, according to the letter, I received. She resorted to bloodletting for the fourth time.
Mas piorou novamente... e, pela carta que recebi, teve de fazer sangria pela 4a.
Mary got really sick in school and I thought she should come home.
A Mary sentiu-se bastante mal na escola e pensei que deveria vir para casa.
I was at this party and the host's kid got sick with something and I rushed him to Emergency and she was the resident on duty and we just hit it right off.
Estávamos numa festa, o filho da anfitriã sentiu-se mal e eu levei-o às urgências. Ela estava de serviço e demo-nos logo bem.
Look, Violet is sick and Celeste can't switch because she's got some big family thing. And I promised my kids I'd be there for them this year.
A Arlette está doente, a Celeste tem uma festa de família e eu prometi aos meus filhos estar com eles este ano.
First off. Nadine over at Blue Chip got sort of sick. So she got that goddamn, Mongoloid boy of hers workin'the grill.
Primeiro, a Nadine do Blue Chip sentiu-se mal, portanto pôs o mongolóide do filho a trabalhar na cozinha.
I couldn't help her when Dad got sick and she got mad at me. Why?
Não ajudei quando o pai ficou doente, e ela zangou-se.
That's when she got sick.
Por isso ela ficou doente.
Oh this is Dina. She's the one that got us sick.
Foi ela que nos deixou doente.
I got a letter from my mom. She's really sick.
A minha mãe escreveu-me.
I've got to go and tell Jenny that I feel sick and she's got to go home.
Tenho de ir dizer à Jenny que estou mal disposta e que ela tem de ir embora.
Te her that you're very sorry her date got sick and would she like to dance.
Diz-lhe que lamentas que o par dela tenha adoecido e se ela quer dançar.
If she's got any chance at all we have to get her to Sick Bay in the next 45 minutes.
Para se salvar, tem de ser levada para a Enfermaria em 45 minutos.
She's got a cold, and didn't want to get everybody sick.
Apanhou uma constipação e não quis contaminar ninguém.
My mamma gave me that scarf when she got real sick.
A minha mãe deu-me esse lenço quando adoeceu.
Anyway, one day... I got very sick with scarlet fever... and she stayed by my side.
Um dia fiquei muito doente, com escarlatina... e ela ficou ao meu lado.
Mine got sick, she had to go home.
A minha ficou doente, teve que ir para casa.
Well, ah... she's sick, I can't do anything for her... because she's got TB or something.
Bem, eu... Ela está doente... Não posso fazer nada por ela.
After her mother died she got really sick
Depois da mãe dela morrer, ela ficou mesmo muito doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]