English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / She left

She left translate Portuguese

8,344 parallel translation
There are no words that can fill the hole that she left.
Não há palavras que possam preencher o vazio que ela deixou.
So she was here. She left it for us to find.
Então ela estava aqui e deixou-a para encontrarmos.
My daughter is hurt, and she left the hospital.
A minha filha está ferida e fugiu do hospital.
And then she left,'cause I think she realized, this is only gonna get worse.
Nós temos de ir. " E foi-se embora. Porque acho que se apercebeu que isto só ia piorar.
This is the chump she left you for?
Foi por este tipo que ela te deixou?
She left me and then hooked up with him a year later.
Ela deixou-me e juntou-se com ele, um ano depois.
She left Gotham with Dougherty? - Mm-hmm.
Fugiu de Gotham com o Dougherty?
Pointed a knife at his girlfriend, said he'd kill her if she left him.
Ameaçou a namorada com uma faca. la matá-la se ela o deixasse.
I have it. She left it at The High when I threw her ass out today per your instructions.
Ela deixou-o no "altamente" quando eu a expulsei como tu pediste.
- Oh. - Lily, honey, did Haley say where she was going when she left here?
Lily, querida, a Haley disse para onde ia quando saiu daqui?
She left in the middle of the night for a wedding chapel in Vegas with her secret love, and most suspicious of all, she bought a book!
Ela saiu a meio da noite para casar numa capela de Vegas com o seu namorado secreto. E o mais suspeito de tudo ;
Please don't tell him I was in charge when she left.
Não digas que eu era o responsável quando ela se foi embora.
Is that why she left?
Por isso ela foi embora?
When she scratched you, she left a little bit of her blood behind.
Quando ela o arranhou, deixou um pouco do sangue dela em você.
She figured out I'm having an affair, and she left me.
Descobriu que estou a ter um caso, e deixou-me.
Ever since she left, my bowels have gone from irritable to delightful.
Desde que ela saiu, passei de irritada para tranquila.
I thought she left the country. Beckett :
Ela está de volta.
She left st. Simon's hospital yesterday,
Ela deixou o hospital de St.
I was in a classified briefing, so she left a voice mail.
Estava numa reunião secreta, por isso ela deixou uma mensagem.
She left a note in the kitchen.
Ela deixou um bilhete na cozinha.
Sure, she took her own life here at her place of work, after she left the group,
Sim, ela pôs fim à vida aqui, no seu local de trabalho, após ter deixado o grupo,
No wonder she left you.
E ela acabou tudo.
So, if Molly was taken from the room, she left without a fight.
Se a Molly foi levada do quarto, ela saiu sem discutir.
What if she knew I'd remember that, and she left this to let us know where they were taking her.
E se ela soubesse que eu me ia lembrar disso, e nos deixou isto para sabermos para onde a levavam?
How I'm feeling is that she left me high and dry just like she always did.
Sinto que me deixou pendurado como fazia sempre.
I know. Oh, she didn't just leave me high and dry. She left me for good.
Ela não me deixou pendurado, deixou-me para sempre.
I know she left her office at around 8 : 30 this morning, probably after finding out that Fahad Ahmadi had been killed.
Sei que deixou o escritório perto das 8 : 30 esta manhã, possivelmente depois de saber sobre a morte de Ahmadi.
The point is that Agent Richards got a parking infringement 15 minutes after she left her office.
A questão é que a Agente Richards cometeu uma infracção de estacionamento 15 minutos depois de sair do escritório.
When she was here, just before she left, that's what she said about her story.
Quando ela estava aqui, antes de sair, foi o que ela disse.
She left me to stay with her family.
Abençoe-a, por favor.
I made sure she signed for it and then I left.
Eu certifiquei-me que ela assinou e depois fui-me embora.
When I left the room, she was lighting a Menthol 100 with a shaky paw.
Quando saí do quarto, ela estava acendendo uma ganza com uma pata trémula.
Was Lucy alone when she left?
A Lucy estava sozinha quando saiu?
Do you really think he's gonna stop at the war, or do you think that now that he has Olivia Pope... now that he realizes how much she's worth... he's just gonna keep demanding and demaing until none of us have anything left to give?
Achas mesmo que ele vai parar a guerra ou achas que agora que ele tem a Olivia Pope, agora que ele viu o quanto ela vale, ele vai continuar a pedir até não termos mais nada para dar?
If you did, she would explain to you that all the pressures you've been under the last few weeks, plus the fact that your dad's finally dating, has left you feeling a little... unmoored.
Se tivesses, ela tinha-te explicado que toda a pressão sob a qual estiveste nas últimas semanas, mais o facto do teu pai finalmente sair com alguém, deixo-te a sentir um pouco... perdida.
And so you started killing sisters left and right until she did, but... you didn't count on the small fact that Dean Munsch over here is such a coldhearted bitch.
E assim começou a matar as irmãs em todas as direcções até que ela o fizesse, mas... não contou com um pequeno facto, que a reitora Munsch ali é uma vaca de coração frio.
She felt like our dad just left.
Ela sentiu-se como se o nosso pai nos tivesse abandonado.
She will have left nothing to connect her to the crime.
Ela não vai ter deixado nada a liga-la ao crime.
You know, sister things, like I never liked how she always borrowed my bras, or she never liked how I stole her one chance to escape the village and I left her there, taking care of my mother.
Vocês sabem, aquelas coisas de irmãs... Eu nunca gostei que ela usasse os meus sutiãs sem pedir. Ela nunca gostou que eu lhe tenha roubado a única oportunidade de poder sair da nossa aldeia, e a deixei lá a tratar da minha mãe.
Yeah, she responds to pressure like a sweet arabian I keep back home... just a touch to go left, A touch to slow down.
Ela responde à pressão como uma doce árabe, um pouco para um lado, um pouco para o outro.
You left that bit out when you told me. Oh, she's a witch now.
Agora ela é uma bruxa.
She left him?
Ela deixou-o?
Guys, it is possible she just left of her own accord.
É possível que tenha ido por própria vontade.
I worked two weeks of overtime to buy her that guitar and she just left it on a curb somewhere.
Trabalhei duas semanas de horas extras para lhe comprar aquela guitarra e deixou-a numa calçada qualquer.
I don't think she ever left the campus.
Penso que ela não saiu do colégio.
Based on the handwriting in Molly's diary, we know she was left-handed. W...
Baseado na caligrafia no diário da Molly, sabemos que ela era esquerdina.
You mean, she just up and left to go visit a friend?
Ela simplesmente saiu para visitar um amigo?
That solitaire on her left hand means she's engaged.
O anel na mão esquerda significa que está noiva.
She made off with his cellphone and his keys but left his wallet and 200 bucks in cash.
Ela levou o telemóvel e as chaves, mas deixou a carteira e 200 dólares em dinheiro.
You must've followed Julie before she and Warner left town.
Deve ter seguido a Julie antes dela e o Warner saírem da cidade.
It's a fact. She needed me, and I left her behind.
Ela precisava de mim e eu abandonei-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]