She left me translate Portuguese
1,410 parallel translation
The truth is she left me'cause she wanted a bunch of pain-in-the-ass kids like you and I didn't!
A verdade é que ela deixou-me porque queria ter um monte de filhos chatos como tu e eu não!
She left me for a jam salesman.
Deixou-me pelo vendedor de compota.
- She left me.
- Ela deixou-me.
She left me all alone.
Ela me abandonou.
I still don't know why she left me heir... when I hardly knew her.
Continuo sem perceber porque é que ela me deixou uma herança, se eu mal a conhecia.
"She left me because the other guy is better than me in bed".
"Ela me deixou porque o outro é melhor na cama."
"She left me because it takes him longer to come".
"Porque o outro demora mais para gozar."
"She left me because his is bigger than mine".
"Porque o do outro cara é maior."
She left me a lovely amethyst necklace.
Ela deixou-me um belo colar de ametistas.
And it worked, too, because Evelyn called me, and she left me a message, and she said that she was gonna come over.
E resultou, porque a Evelyn ligou-me, e deixou-me uma mensagem e disse que ia aparecer.
Europe. She left me to go to europe.
Ela me deixou para ir para a Europa.
She left me a message on my cell last night... but I left the damn thing on the desk.
Ela deixou-me uma mensagem no meu telemóvel a noite passada... mas eu deixei aquela porcaria na minha secretária.
After she left me, did she go?
Depois de me deixar, ela foi lá?
She left me, Duck!
Ela deixou-me, Duck!
Yes.And she left me.
Sim. E ela deixou-me.
She left me a message a couple months ago.
Ela deixou-me uma mensagem há uns meses.
Chloe said she left me at the mansion because you wanted to talk.
A Chloe disse que fiquei na mansão a conversar contigo.
She left me.
Deixou-me.
Yes... he left... forever and me nor he / she knew that he was sick.
Sim... ele se foi... para sempre e eu nem sabia que ele estava doente.
My wife, she, uh, emptied my wallet when she left for work this morning.
A minha mulher esvaziou-me a carteira, hoje de manhã.
She found out she was pregnant and left the love of her life to come back and have me.
Descobriu que estava grávida e deixou o amor da sua vida para regressar e ter-me.
I tried to stop her, and she attacked me and left me here.
Tentei detê-la, mas ela atacou-me e deixou-me aqui.
And then, uh... then I left the next day back to America and... and, uh, she kept calling me and she wanted to come visit me and, uh, I didn't...
E tive que voltar para a América, e ela continuou a telefonar-me. Como se quisesse vir ter comigo.
She left it to me in her will.
Eu herdei.
Master, let me take you back in time to the day she left!
Mestre, deixe-me levá-lo de volta no tempo até o dia em que ela partiu!
She left me.
Ela deixou-me.
She left them to me.
Ela os deixou para mim.
She left it to me.
ela deixou-me isto.
One day she took me to Harrogate and left me there.
Levou-me para Harrogate e deixou-me lá.
Miss Gilchrist, Aunt Cora left what she had to me.
Miss Gilchrist, a tia Cora deixou-me tudo o que tinha.
Look, Edgar... before Erin left, she told me the one person I should rely on was you.
Escuta, Edgar... Antes da Erin sair, disse-me que uma pessoa em que posso confiar é em ti.
You mean the one that she left to me?
Queres dizer aquele que ela me deixou a mim?
As soon as we'll be outside of Vologda, she'll think that we left the stove on.
Assim que sairmos de Vologda, diz-me que deixou o aquecimento ligado.
Then she went off to fight her war and left me to look after them.
Depois, foi à vida dela e eu fiquei a tratar delas.
It didn't. She told me it was over, and I left.
Ela disse-me que acabou... e eu vim embora.
She's gonna tell everyone you've left me cold.
Vai dizer a todos que me abandonaste.
I left Trudy a message, but she never called me back.
Deixei uma mensagem à Trudy, mas ela nunca me ligou de volta.
According to the private records at the yoga studio, she left the class because she lost the baby.
Olá, Mel. Não sei dizer-te o quão assustado isto me faz sentir mas acho que tens razão.
She left the final determination up to me.
Deixou para mim a decisão final.
Uh, it's okay, Monk,'cause me and, uh, the other married guys, we... we went down the hall until she left.
Está tudo bem, Monk, porque eu e os restantes casados, nós fomos para o corredor até que ela saísse.
My wife, she took my son and left almost a year ago.
A minha mulher deixou-me e levou o meu filho há quase um ano.
She seemed very happy when I left her.
Pareceu-me muito feliz quando a deixei.
You think... maybe that's the reason she left?
Achas... que foi por isso que ela me deixou?
I just wish she would've called me before she left.
Só gostava que me tivesse ligado antes.
Is it any wonder she left a stroke like you?
Não me admira ela ter deixado um gajo como tu.
If my mom had left five minutes earlier to pick me up she'd still be alive.
Se a minha mãe tivesse ido buscar-me cinco minutos antes, ainda estaria viva.
Your wife gave you a pass on the affair. But something tells me that's pretty much all the forgiveness she's got left in her bag.
A sua mulher perdoou-lhe a aventura, mas algo me diz que não lhe perdoará mais nada.
You left me and brian With mom when she was so fucked up And you don't even say goodbye?
Abandonaste-me a mim e ao Brian com a mãe, quando ela estava tão mal, e nem sequer te despediste.
She didn't throw me out, I left.
Ela não me expulsou, eu é que saí.
Actually, she called and left it for the congressman... ... but made me promise not to give it to you.
Ela ligou e deixou-o para o congressista mas obrigou-me a prometer que não to dava.
- She's hitting me from the left and right.
- Ataca-me pela esquerda e direita.
she left 317
she left him 20
she left you 32
she left us 24
she left a note 23
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
she left him 20
she left you 32
she left us 24
she left a note 23
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499