Sit with me translate Portuguese
1,290 parallel translation
I gave you a place to sit with me.
Dei-te um lugar para te sentares comigo.
Sit with me.
Senta-te comigo.
- Hey, I'm Brad, Do you want to sit with me?
- Sou Brad. Queres te sentar comigo?
Come sit with me.
Sente-se ao pé de mim.
I don't want to embarrass your mother in the dining room. So make sure she knows... she can't sit with me and Minn, and our other girls.
Paulie, não quero envergonhar a tua mãe na sala de jantar, por isso, diz-lhe que não pode sentar-se ao pé de mim, da Minn e das outras meninas do grupo.
Sit with me?
Sentas-te ao pé de mim?
- Sit with me.
- Sentem-se comigo.
But I stopped in Vegas... where a pit boss comped me a meal and a room... and asked if I'd... escort some friend of his, some Texas high roller... you know, and sit at the tables with him... let him rub my thigh for good luck.
Mas passei em Vegas onde um chefão de casino me arranjou uma refeição, um quarto e perguntou se eu queria ser acompanhante do amigo dele, um ricalhaço de Texas e se me sentava ás mesas com ele e se deixava que ele me esfregasse a anca para dar sorte.
Tell me, this charge, does it sit uneasy with you?
Diz-me, esta investida deixa-te transtornado?
A hundred PhD's among em, ten thousand IQ points and I can't get an answer I can sit with.
Uma montanha de diplomas, milhares de pontos de Q.I. E ninguém me dá uma resposta concreta.
Get me a sit-down with Fritzy.
Marque um encontro com o Fritzy.
Why don't you sit on the sofa with me.
Porque é que não te sentas no sofá comigo.
If I could just get that old man to sit down with me for an hour.
Sim poderia ter estado com aquele velho homem para se sentar comigo por 1 hora.
I wanna sit with him.
Eu quero sentar-me com ele.
Can I come and sit with you?
Posso sentar-me ao pé de ti?
And tell me, tell me, all those holy emotions you have, how do they sit with the low way you actually live?
Humilhou-se e traiu-se a si própria por nada. Vive nesta podridão e imundice e odeia.
I'll sit with my wee friend here.
Sentarei-me aqui com meu amigo.
I used to sit in her lap... and paint her face with Mom's lipstick.
Eu costumava me sentar no colo dela... e pintar o rosto dela com o batom da mamãe.
Mama, please sit down and talk with me!
Mãe, por favor, volte e converse comigo!
Mama... please sit and talk with me.
Mãe... por favor, sente-se e converse comigo.
You're doing business with a known terrorist, and you sit there with a straight face and tell me you don't know what's going on?
Você tem negócios com um terrorista conhecido, e tem a lata de me dizer que não sabe o que se passa?
And what I took away from that encounter in the coffee room was the fact that you didn't want to go see some mediocre romantic comedy with me, sit in my Pontiac in the parking lot while we talked for an hour before I made my move.
E o que tirei desse encontro na sala do café foi o facto de não quereres ir ver uma medíocre comédia romântica comigo, sentada no meu Pontiac no parque de estacionamento enquanto falávamos por uma hora antes de fazer a minha jogada.
The Roths have asked me to sit with them.
Os Roths pediram-me que fosse.
If you must know, I was honoured to be asked to sit at your table. I just wasn't entirely comfortable having a casual meal with my captain.
Se quer mesmo saber, senti-me honrado por me convidar a sentar-me à sua mesa, mas não estava muito à vontade a tomar uma refeição informal com o meu capitão.
I had a girl break up with me for making her sit through it.
Uma acabou comigo, só por a ter obrigado a vê-lo.
I'm having nightmares about being chased around by boxes with arms... and they tackle me and pile clothing on top of my face... and secure it around my head with packing tape... and I'm lying there choking as you sit in the corner laughing...
Tenho pesadelos, onde caixas com braços me perseguem, detêm-me e empilham roupa na minha cara, fixam-na à volta da minha cabeça com adesivo, fico ali sentado a sufocar-me, enquanto te ris a um canto,
You think I sit around all day swapping witticisms... with Robert Benchley at the Algonquin? No.
Achas que me sento o dia todo a dizer piadas... com o Robert Benchley no Algonquin?
But to sit and eat with you?
Mas agora, sentar-me e comer contigo?
I'm not going to sit here and count up all the women I've ever slept with.
Não me entendam mal. Não vou ficar aqui sentado e contar todas as mulheres com quem já dormi.
I can't sit with a beer in my hand and watch the ass parade anymore.
Já não me posso sentar a beber uma cerveja e ficar a galar os cus.
Sit down with your pop and tell me what you want for Christmas.
Senta-te ao pé do teu pai e diz-me o que queres de presente.
Free to sit back for 20 fucking years and fiddle with the air conditioning... and fucking bitch and complain to me!
Livre para se recostar durante 20 anos mexer no ar condicionado.... queixar-se e foder-me a cabeça!
- I sit down with Kevin Kahn.
- Encontrar-me com o Kevin Kahn.
- What do you think about I sit down with Kevin Kahn?
- O que achas de me encontrar com o Kahn?
I know you like to hit with me, but go sit in the back of class because you just suggested that making only 150,000 a year was reasonable justification for committing a felony which is what it is, Lulu.
Sei que gostas de discutir comigo, mas vai para o fundo da sala de aulas, porque insinuaste que ganhar apenas 150 mil dólares por ano era uma justificação razoável para cometer um crime e é do que se trata, Lulu.
If I sit with them... for a long time... very quietly... they tell me things.
Se me sentar junto a elas durante um tempo, muito sossegado, elas dizem-me coisas.
sit on me with your cushion-butt?
Sentares-te em cima de mim com esse rabo-almofada?
All family portraits and I'm thinkin since my parents are splitting up and I haven't been able to sit on a couch with my brothers since the invention of the noogie
Todos os retratos de família. E estou a pensar, como os meu pais se estão a separar e não me sento num sofá com os meus irmãos desde a invenção do "noogie",
At first, I'd just sit and talk with my son... How are the Mariners doing, and what's going on down at the plant?
Primeiro, só me sentava e falava com o meu filho... como andavam os Mariners, o que se passa na fábrica?
Sit on the porch with Sal, watch my boys in the fields, holler Good job every hour or so,
Sentar-me no alpendre com a Sal. Ver os meus rapazes nos campos, gritar "Bom trabalho" de vez em quando.
"Come, maiden," said the rabbit. "Sit on my tail and go with me to my rabbit hutch."
Venha, donzela, disse o coelho sente-se no meu rabo e vá comigo pra minha toca de coelhos.
What I want to do? I'll sit there... By myself in the dirt with nobody around.
Sentarei-me, sem nada à minha volta escrevendo notas na terra.
The truth is, whenever I sit down to write, I think I'm coming out of the gate with something fresh and... it winds up being a different spin on Boneyard.
A verdade é que quando me sento a escrever, acho sempre que me vai surgir algo de novo, mas acaba sempre por não surgir nada.
Kennedy, Khrushchev and Castro weren't too busy during the Cuban Missile Crisis... to sit down and talk to me... but this Down With Love chick is too busy.
Kennedy, Khrushchev e Castro não estavam muito ocupados durante a Crise de Mísseis cubana para se sentarem e falarem comigo! Mas esta rapariguinha do "Abaixo Com O Amor" está muito ocupada!
How do I sit with you?
Posso me sentar contigo?
Sit down with me.
Senta-te comigo.
"Actually, I wanted to sit with that girl there"
Na verdade, gostava de me sentar ao lado daquela menina ali
And I don't have to sit and fight with you guys.
E aí, já não terei de me sentar e discutir convosco, rapazes.
At the same time, when I watch Modern Times, I'll sit there and feel slightly superior, which with a great master part of you is urging, "How can I get a leg-up on this guy and feel at least even with him?"
Distancia-nos. Ao mesmo tempo, quando vejo Tempos Modernos sinto-me ligeiramente superior. Com um grande mestre pensamos : "Como posso ultrapassá-lo e sentir-me igual a ele?"
Come sit with me.
Vem, senta-te comigo.
this does not sit well with me.
Isto não me cai bem.