Sorry for the interruption translate Portuguese
68 parallel translation
Sorry for the interruption, Sally.
Perdoe a interrupção, Sally.
Sorry for the interruption, folks.
Desculpem a interrupção, gente.
Sorry for the interruption.
Desculpem a interrupção.
I'm sorry for the interruption. No problem.
- Sinto muito pela interrupção.
- Sorry for the interruption.
- Peço desculpa.
I'm sorry for the interruption.
Peço desculpa pela interrupção.
Sorry for the interruption, but we've just had some news.
Desculpe pela interrupção, mas recebemos notícias.
Sorry for the interruption but we've got a situation.
Desculpe interromper mas temos problemas.
Sorry for the interruption.
Desculpe a interrupção.
Sorry for the interruption, but I forgot this appointment.
Desculpem a interrupção, mas esqueci este compromisso.
Sorry for the interruption, sir, but your father called again.
Peço desculpa pela interrupção, senhor, mas o seu pai voltou a ligar.
Sorry for the interruption
Peço desculpa pela interrupção.
Sorry for the interruption, folks but I gotta ask June here a question before we finish this song.
Desculpem a interrupção, amigos mas tenho de perguntar algo à June antes de acabarmos a canção.
I'm sorry for the interruption, Mr. President, ma'am, Ellie.
Desculpem a interrupção, Sr. Presidente, minha senhora, Ellie.
Excuse me, ladies and gentlemen. Sorry for the interruption.
Desculpem a interrupção, senhoras e senhores.
Sorry for the interruption.
Desculpa a interrupção.
Sorry for the interruption.
Peço desculpa pela confusão.
Sorry for the interruption, but, sir, it's good to see you back.
Desculpem a interrupção, mas é bom tê-lo de volta.
Sorry for the interruption.
Desculpe pelo incómodo.
Excuse me, ladies and gentlemen, sorry for the interruption.
Peço licença, senhoras e senhores, desculpem a interrupção.
Sorry for the interruption.
Desculpe pela interrupção.
- Yes? Harper, I'm sorry for the interruption.
Harper, desculpa interromper.
I'm sorry for the interruption. But I have something I think almost everyone here would want to see.
Desculpem interromper, mas tenho uma coisa que quase todos vão querer ver.
I'm sorry for the interruption, But I have something I think almost everyone here would want to see.
Lamento a interrupção, mas tenho algo que quase toda a gente aqui presente gostaria de ver.
Sorry for the interruption.
- Eu sei, é o que estava a dizer. - Eu estava a pensar que...
OK, sorry for the interruption.
Pronto, desculpem a interrupção.
MAN Sorry for the interruption. Would Ivy Sullivan please report to the planetarium?
Ivy Sullivan poderias por favor ir ao planetário?
Sorry for the interruption.
Peço desculpa pela interrupção.
Sorry for the interruption.
- Desculpe pela interrupção.
N-no, listen- - ladies and gentlemen, sorry for the interruption.
N-não, escutar - Senhoras e Senhores Deputados, desculpe pela interrupção.
Sorry for the interruption, Your Majesty, but I've come on urgent business.
Desculpe a interrupção, sua majestade, mas tenho assuntos urgentes.
I'm sorry for the interruption.
Desculpa-me pela interrupção.
Ladies and Gentlemen, sorry for the interruption.
Senhoras e Senhores, desculpem pela interrupção.
Sorry for the interruption, but here's a little gift from the boys in blue.
Lamento a interrupção, mas aqui está um pequeno presente dos polícias.
Sorry for the interruption.
Perdoem a interrupção.
Sorry for the interruption.
Desculpem-me pela intromissão.
Hi. Sorry for the interruption.
Desculpem a interrupção.
Uh, sorry for the interruption.
- Desculpem a interrupção.
Sorry for the interruption.
Desculpem pela interrupção.
I'm sorry for the interruption.
Desculpe interromper.
Sorry for the interruption.
Desculpema interrupção.
Okay, well, thanks, sorry for the interruption.
Ok, obrigado. Desculpe interromper.
- Excuse me your honour, sorry for the interruption.
Desculpe, Sr. Dr. Juiz, peço desculpa por interromper.
Sorry for the interruption.
Desculpem por interromper.
I'll put the lights on again for a pound. I'm sorry about this interruption
Eu ligo a luz outra vez por uma libra.
We are very sorry for the interruption.
PEDIMOS DESCULPA POR ESTA INTERRUPÇÃO
Hi. Sorry to interrupt, I know you're all busy, and the last thing you want is for a major interruption. But Toby has an announcement that he insists on making right now in the middle of the day.
Desculpem interromper, sei que estão todos ocupados e a última coisa que querem é uma grande interrupção, mas o Toby insiste em fazer um anúncio agora, a meio do dia.
I'm sorry. Excuse me for the interruption.
Desculpem-me pela interrupção.
Sorry for the interruption.
Desculpe interromper.
Sorry for the little interruption, amigo.
Desculpa a interrupção, amigo.
I'm sorry for the interruption.
Desculpem a interrupção.
sorry for what 82
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry 58639
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry 58639
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry about that 1692
sorry to interrupt 698
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44