English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sorry for the trouble

Sorry for the trouble translate Portuguese

91 parallel translation
" I'm sorry for the trouble I've caused and endlessly grateful for all your kindness.
" Lamento os problemas que causei e estou agradecido pela tua gentileza.
I am sorry for the trouble I've brought to your ship.
Lamento os problemas que lhe causei.
Everyone, I'm sorry for the trouble.
Peço desculpa por isto a todos.
Tell him we're sorry for the trouble and he can keep the car. And here's $ 10 for the gas.
Diz-lhe que lamentamos o incómodo, que ele pode ficar com o carro e que estão aqui dez dólares para a gasolina.
You may not believe it... but I am sorry for the trouble I caused you.
Talvez não acredites mas lamento imenso os problemas que te causei.
I don't want this to get out of hand. I'm sorry for the trouble.
Eu não quero perder o controlo disto.
Sorry for the trouble.
Desculpe pela confusão.
Sorry for the trouble.
Desculpa pela maçada.
- I'm sorry for the trouble.
- Perdoe-me pelo incômodo.
- Sorry for the trouble.
- Desculpe a maçada.
- Sorry for the trouble.
- Perdão pelo incómodo.
Lieutenant, I'm sorry for the trouble.
Tenente, desculpe o incómodo.
Sorry for the trouble.
Desculpa o incómodo.
- Sorry for the trouble.
- Desculpe o incómodo.
- Sorry for the trouble
- Desculpa de chatear-te
Thank you. Sorry for the trouble.
Muito obrigado e desculpe de novo.
I'm sorry for the trouble I've caused you and your crew.
Lamento o incómodo que causei a todos.
I'm sorry for the trouble.
Vai deixá-lo ir embora outra vez?
I'm sorry for the trouble we caused you.
Desculpe pelos problemas que lhe causámos.
I wish I could say that I was sorry for the trouble I've put you through, or the-the petty crimes that I've committed, but I didn't hurt anyone... and Martin Sidley is behind bars, and my daughter's getting her funeral.
Quem me dera conseguir dizer que lamento o trabalho que vos dei, ou os crimes menores que cometi, mas não magoei ninguém, o Martin Sidley está atrás das grades e a minha filha vai ter um funeral.
And I'm sorry for the trouble.
Lamento pelo incómodo.
Sorry for the trouble I caused, Dr. Gram.
"Desculpe o transtorno que causei, Dr. Gramm."
We are terribly sorry for the trouble.
Pedimos desculpas por todos os incómodos causados.
Sorry for the trouble.
Desculpem pelo incómodo. Não, não.
I'm sorry for the trouble.
peço desculpa pelo incómodo.
Sorry for the trouble.
Desculpa pelo incómodo.
Um, sorry for the trouble.
Hum, desculpe a chatice.
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future.
Irmão John vim da cidade... para te dizer que estou muito arrependido... por todos os problemas que te causei.. e que estou com intenção... de levar uma vida melhor no futuro.
I can make a joke that this whole sorry business... is worth it for the trouble I've caused you.
Posso fazer uma piada de que todo este assunto lamentável valeu a pena pelos problemas que te causei.
I'm sorry to trouble you, Dr Soaper, but I've been thinking about this camping trip for the girls that remain with us during the holidays.
Desculpe incomodar, Dr. Soaper, mas pensei na viagem de campismo para as meninas que permanecem connosco durante as férias.
I'd also like to say sorry, too, for the police For putting them to so much trouble- -
Gostaria de pedir desculpa à Polícia por lhes ter dado tanto trabalho.
I'm sorry for the old man, but since you started this story you've had nothing but trouble.
Lamento pelo velhote, mas desde que começaste esta história, só tiveste sarilhos.
I'm sorry for all the trouble.
Desculpe pelo incómodo.
Sorry for all the trouble, but she's like οne οf the family.
Desculpe o incómodo mas ela é como se fosse família.
I'm sorry for all the trouble.
Desculpem por todo o incomodo a que os sujeitei.
Sorry to trouble you, but we have information... that you were seen at the emergency hospital yesterday... talking to people that Col. Decker's looking for.
Desculpe incomodá-la, mas temos uma informação de que foi vista ontem no hospital de urgências a falar com pessoas procuradas pelo coronel Decker.
I'm sorry for all the trouble, really.
Desculpa este incómodo.
Sorry for all the trouble we caused you, Hercules.
Obrigado.
I'm sorry for all the trouble I've caused you, Krusty... but you know, my mom says...
Lamento todos os problemas que te causei, Krusty, mas a minha mãe costuma dizer :
- Sorry to trouble you... but I'm goir in for surgery tomorrow... and I wondered if I could rub the angel with my foot for good luck.
- Desculpa incomodar. Mas é que amanhã vou ser operada, e queria saber se posso esfregar o meu pé no anjo para dar sorte.
Again, sorry for all the trouble.
E mais uma vez, desculpe a maçada.
Sorry for all the trouble.
- Desculpa lá o mau jeito.
Sorry for the trouble.
- Desculpem pelo incómodo.
I'm sorry for all the trouble.
Desculpe por toda a confusão.
Listen, I just wanted to say I'm sorry for all the trouble.
Queria dizer-lhe que lamento os incómodos que teve.
I'm sorry for all the trouble I brought you into.
Desculpa-me por todos os problemas que te trouxe.
Simply sorry for, for all the trouble.
Parece ser um tipo de alçapão.
Well, I, uh, I found, I found this shoe box for... for safe travel. I'm sorry for all the trouble.
Encontrei esta caixa de sapatos para para uma viagem segura.
Sorry for the trouble.
Lembro-me perfeitamente porque era manuscrito e estava na secção errada.
I'm sorry for all the trouble I've caused you up to now.
Sinto muito por todos os problemas que eu lhe causei até agora.
Sorry for all the trouble we caused.
Lamento os problemas que causámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]