Sorry to disturb you translate Portuguese
496 parallel translation
Oh good evening. Sorry to disturb you.
Desculpe o incómodo.
Sorry to disturb you! How far is Wolfischeim?
Desculpe incomodar, mas Wolfisheim fica longe?
Sorry to disturb you, Mr. Thomas.
Desculpe perturbá-lo, Sr Thomas.
I'm sorry to disturb you, lady.
Desculpe incomodá-la, senhora.
I'm sorry to disturb you, sir.
Pesculpe interrompe-lo, senhor.
- Sorry to disturb you, General. - Never mind.
- Lamento incomodá-lo, general.
I'm sorry to disturb you at a time like this, you know that, Rafael.
Desculpe incomodar num momento como este. Entende Rafael... Não faz mal.
I'm so sorry to disturb you, sir, but there's been an accident to a friend of yours, Count Victor Mattoni.
Lamento incomodá-lo, mas um amigo seu sofreu um acidente, o Conde Mattoni.
Sorry to disturb you, Professor, but she was one of your students and I'm talking to all the teachers.
Desculpe incomodá-lo, Professor, mas ela foi uma das suas alunas e eu tenho de falar com todos os professores.
Sorry to disturb you, Professor.
Desculpe incomodá-lo, Professor.
Sorry to disturb you, miss.
Desculpe ter incomodado, menina.
- Sorry to disturb you in your chambers.
- Lamento incomodá-lo no seu escritório.
Sorry to disturb you, Father, but it's 7 : 30 and the Mission Society is waiting for you.
Desculpe incomodá-lo, Padre, mas são 19 e 30 e a Sociedade Missionária está à sua espera. Oh, sim.
Sorry to disturb you but you'll have to pull over.
Desculpe incomodá-lo mas vai ter que encostar.
Sorry to disturb you, mum!
Desculpe incomodá-los!
Sorry to disturb you, I am sure.
Desculpe incomodá-los.
Sorry to disturb you at this hour.
Lamento incomodá-lo a esta hora.
Again, sorry to disturb you.
Mais uma vez, desculpe pelo incómodo.
I'm sort of really sorry to disturb you.
Desculpe incomodá-lo.
I'm sorry to disturb you, sir.
Desculpe-me se o incomodo.
Sorry to disturb you.
Lamento perturbá-la.
I'm so sorry to disturb you, sir.
Sinto muito tê-lo incomodado, senhor.
Miss Eliot, I'm sorry to disturb you.
Miss. Eliot, lamento incomodá-la.
Sorry to disturb you, Roy.
Desculpe incomodá-lo.
Sorry to disturb you.
Desculpe incomodá-lo.
I'm extremely sorry to disturb you.
Peço imensa desculpa por a incomodar.
SORRY TO DISTURB YOU, SIR, BUT I WONDERED IF YOU'D LIKE SOME DINNER.
Desculpe incomodar. Gostava de saber se quer jantar.
MRS. DAWSON, I'M TERRIBLY SORRY TO DISTURB YOU.
Mrs. Dawson, lamento incomodá-la.
What can I do for you, madame? Oh, Mr. Nordling, I'm terribly sorry to disturb you, but my husband is in the prison at Fresnes.
madame? mas o meu marido está na prisão de Fresno.
Well, I'm sorry to disturb you in the middle of the night, but we're facing a terrible crisis- - the possible destruction of the entire world.
Lamento incomodar-vos no meio da noite,.. ... mas estamos a enfrentar uma crise terrível. A possível destruição do mundo inteiro.
I'm sorry to disturb you, but I think this is important.
Lamento incomodá-los, mas acho que isto é importante.
I ´ m sorry to disturb you, Sir.
Lamento incomodá-lo, professor.
Mrs. Sarek, I'm sorry to disturb you.
Sra. Sarek, lamento perturbá-la.
Sorry to disturb you at this late hour, but we've reason to believe
Desculpe incomodá-lo a esta hora tardia, mas temos razão para acreditar
I'm sorry to disturb you, Colonel.
Desculpe incomodá-lo, Coronel.
- Sorry to disturb you.
- Lamento incomodar.
Sorry to disturb you.
- Desculpe incomodá-lo.
- I'm sorry to disturb you, sir, but we have this report about this shooting.
Peço imensa desculpa pelo incómodo, mas fomos informados de que houve tiros.
- Sorry to disturb you, captain.
- Desculpe incomodar, capitão.
I am sorry to disturb you.
Lamento por a ter incomodado.
Sorry to disturb you, ma'am, but I have a court order here to search these premises.
Lamento incomodá-la, senhora. Mas tenho uma ordem do tribunal para revistar o local.
I'm sorry to disturb you, sir.
Desculpe incomodar.
Im sorry to disturb you, sir.
Desculpe perturba-lo, Senhor.
Sorry to disturb you this way, sir.
Lamento incomodá-lo assim.
I'm sorry to disturb you, sir, but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once.
Desculpe incomodá-lo, mas o Dr. Nicholson insistiu que lhe entregasse isto rapidamente.
I'm sorry to disturb you.
Peço desculpa por incomodá-lo.
Oh your Excellency, I'm so sorry to have to disturb you!
Oh sua Excelência, Pesso imensa desculpa por ter de o incomodar!
Sorry I had to disturb you.
Desculpem ter de as incomodar.
I'm sorry to disturb you so early but I have this for you
É uma página de Macbeth.
Oh, I'm sorry. I didn't mean to disturb you.
Desculpe, eu não o queria incomodar.
HELLO, PARKER, I'M SORRY TO DISTURB YOU AT A TIME LIKE THIS,
Parker.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27