English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Starting with you

Starting with you translate Portuguese

517 parallel translation
- Starting with you, sir.
- Começando por si, senhor.
We are just starting with you.
Estamos apenas no início.
Nobody loves you. Starting with your mom.
Aqui, todos o detestam, a começar pela mãe.
Second thing I'd do is fire the entire executive staff starting with you.
A segunda seria demitir toda a equipa executiva, a começar por si.
I need a small group of men, handpicked, starting with you.
Preciso de um grupo pequeno, selecionado, começando por você.
Buck, we're starting with you because of this right hand.
É com vocês. Buck, começamos contigo por causa dessa mão direita.
Starting with you, Dick Gird.
A começar por ti, Dick Gird.
- It's just, I thought it unforgivable that he didn't call on you after starting his contract with me.
- Achei imperdoaveI que nao te ligasse depois do contrato.
It's a pretty big moment for you, starting a new life with a new face.
É um grande momento para ti, começa uma vida nova com um rosto novo.
And with you I'm starting from behind scratch.
E, novamente, você eu começar desde o início.
No more o'that, my lord, no more o'that, you mar all with this starting.
Chega disso, meu senhor. Tu estragas tudo com esse sobressalto.
Any time you want, starting with tonight's performance.
Quando quiseres, a começar com a representação desta noite.
What would you think of starting off with dinner at 21?
Que tal jantarmos no 21?
Now, also, you see, with the wide veins that you're starting to hit, you can timber as you stope in merely by adding another crib.
E com os grandes filões que têm encontrado basta apenas que acrescentem mais uma caixa.
Honey, you're starting off our marriage with a fight.
Querida, está a começar o nosso casamento com uma discussão?
And then an Indian fell in love with your daughter... and you could see the whole thing starting over again.
E aí um índio se apaixonou pela sua filha... e pôde ver tudo recomeçando.
You're starting to annoy me with your my Gods.
Já me começa a enervar com isso.
You mar all with this starting.
Deitais tudo a perder com esses ímpetos.
And starting tomorrow morning, you will come with us to Mass, even if I have to drag you there like a dog!
E, a partir de amanhã de manhã, irás connosco à missa, nem que tenha de arrastar-te até lá como um cão!
We'll be bringing you Election Day highlights on the noon news, and of course starting at 5 : 00 p.m., we'll stay with the voting results until the final tabulations are made.
E a partir das 17h começaremos a discutir alguns resultados, com as últimas sondagens.
Starting with the second wrong answer, you will proceed to the more... vital areas.
A partir da segunda resposta errada, passarás para as áreas... mais delicadas.
How about if I gave you a dirty word and then you have to make up another one starting with the last letter of the one I just gave you?
Que tal se eu disser um palavrão... e aí você tem que falar outro... começando com a última letra do palavrão que eu disser?
You're starting with the bad jokes early, huh?
Começas cedo com as piadas secas.
You're starting a new life with a new woman... okay.
Vais começar uma nova vida com uma nova mulher.
Starting tomorrow, you and George will be riding in the car with me.
A partir de amanhã, tu e o George vão no carro comigo.
You know, I'm starting to wonder if some... someone hasn't been tampering with this stuff.
Sabes, começo a pensar se alguém... não andou a alterar as provas.
I'll see what I can do, starting with the car that followed you.
Vou ver o que posso fazer, a começar pelo carro que vos seguiu.
When you fill out this application, list all your years of dance education. Starting with the most recent place you've studied, and the number of years at each institution.
Quando preencher esta ficha de inscrição, certifique-se de relacionar todos os seus anos de educação em dança, começando pelo lugar mais recente onde estudou, e o número de anos em cada instituição.
Starting with the last school you attended.
Começando pela última escola que frequentou.
If you want my opinion, Zaltar, you're starting to repeat yourself... ... with all this airy, glittery stuff.
Se queres a minha opiniäo, Zaltar, começas a repetir-te, com estas coisas aéreas e cintilantes.
The public is just starting to remember who we are... and then you want to come in here with this... story about some whacko sergeant and bad smack.
Só agora o público começa a lembrar-se de nós e vocês trazem uma história sobre um sargento doido e heroína marada.
Because being with you is starting to hurt.
Porque estar contigo começa a doer.
Any and every officer who refuses to pledge allegiance to me or to you will be executed starting with Brigadier General Orry Main.
Todos os oficiais que não jurar fidelidade a mim... ... ou a si.... ... serão executados...
Now, don't you go starting something with Colonel bloody Protheroe. He'll do you again. And Constable Palk will have you up before that bench soon as open his eyes.
Não armes zaragata com o diabo do Coronel Protheroe, senão ele te prende novamente e o Agente Palk te leva outra vez a julgamento num piscar de olhos.
You've got the set, starting with "Streets", sussed?
Decidiram a lista, começando com "Streets"?
You are starting with the end.
Está a começar pelo final.
They're starting to cut you with knives, putting spoons in your eyes.
Começam a te cortar com facas. Colocam colheres nos seus olhos.
You've bugged me since New York, starting with stealing my cab.
Ouça, você tem sido uma lesma desde Nova Iorque, a começar pelo roubo do meu táxi.
Shouldn't you be lying down with your feet up or something? You're even starting to look like a mother.
Não devias estar deitado com as pernas para cima?
Starting tomorrow, you boys will be riding with a third party.
A partir de amanhã, vão andar com uma terceira pessoa.
Come back with the goods on Dante, starting with his real name, and I'll get you a knighthood for literature.
Traga informações sobre o Dante, a começar pelo seu nome verdadeiro e consigo-lhe a Ordem de Cavaleiro em literatura.
Well, why don't you try starting with the Kasabians?
Bem, porque não tenta começar pelas do Kasabian?
Starting tomorrow, you're going to be with the toughest company in the city. 17.
A partir de amanhã, juntas-te à melhor das companhias.
I'm sure he would have told you if you did with your picture starting, right?
Tenho a certeza de que te tinha tido, se estivesses, com o início do teu filme e tudo, certo?
The bad news is all of you've got just one week to regain your jobs, starting with tonight.
A má notícia é que têm... só têm... Uma semana para recuperar seus empregos, a partir dessa noite...
Your friends can't help you now, and you're going to tell me all your secrets, starting with the song.
Agora os teus amigos não te podem ajudar. E vais contar-me todos os teus segredos, a começar pela canção.
Now with your abdominals contracted, buttocks tight, you're going to be lifting the leg, starting with the contraction.
Agora com os abdominais contraídos e as nádegas tensas, levantam a perna, começando com a contracção
You know, I was actually starting to like doing things with the whole family.
Estava a começar a gostar de estar com a família.
YOU'RE STARTING TO LOOK LIKE THE HOUSE SALAD, WITH DRESSING ON THE SIDE.
Estás a ficar parecido com a salada da casa, com molho a acompanhar...
- You used to go out with her? Yeah, well, I thought we might be starting again.
Sim, pensámos num recomeço.
Starting now, I promise to spend more time with you and give you the attention you deserve.
A partir de agora, eu prometo passar mais tempo com vocês, e dar-vos a atenção que merecem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]