English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Strange how

Strange how translate Portuguese

551 parallel translation
Strange how the wind blows tonight.
Esquisito, como o vento sopra hoje.
Isn't it strange how one man's kisses can grow to be like any other's?
Não é estranho como os beijos de um homem podem tornar-se iguais a outros?
Strange how an unpleasant child can be a decent dog.
É estranho como uma criança desagradável pode ser um bom cachorro.
You know, it's strange how wrong you can be about things and people.
Sabe, é é estranho como nos enganamos acerca das coisas e das pessoas.
Isn't it strange how you can know someone for quite a long time and never quite...
Não é estranho como... se pode conhecer alguém durante tanto tempo... - e nunca ter, quer dizer...
It's strange how a man will Cling to the earth... when he feels he isn't going to see it again.
É estranho como um homem se agarra à terra, quando sente que não voltará a vê-la.
It's strange how unreal the real can be.
É estranho quanto irreal a realidade pode ser.
It's strange how that fence just shorted out.
É estranho como a vedacäo acabou de fazer curto-circuito.
Strange how things never turn out the way you expect.
É estranho como as coisas nunca se revelam como se esperava.
It's strange how he goes out so often lately
É estranho o patrão sair tantas vezes. Deve passar-se alguma coisa.
Strange how I always get my mind back after that dream.
É estranho... como eu me acalmo depois de ter este sonho.
Isn't it strange how people never form a whole?
Não acha estranho que as pessoas não formem um todo?
It's strange how you always manage to be in the right place at the right time.
É esquisito... como consegue estar sempre no sítio certo à hora certa.
Strange how He works His will.
É estranho como Ele trabalha a Sua vontade.
"How strange, Your Reverence... this meeting."
"Que esquisito... Reverência... esta coincidência."
Oh, Lee, I can't tell you how strange it seems coming back here after all these years.
Lee, nem lhe consigo explicar quão estranho é voltar aqui... passados todos estes anos.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession. And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
I'm just wondering how your story will sound to 12 strange men.
Pergunto-me como soará a tua história a 12 estranhos.
She pictured to herself how she would keep through all her riper years the simple and loving heart of her childhood and how she would gather about her other little children and make their eyes bright and eager with many a strange tale.
Imaginou como conservaria ao longo dos anos o coração simples e terno da infância e como reuniria à volta dela outras crianças, e lhes deixaria os olhos a brilhar de curiosidade com histórias.
"How she would keep through all her riper years the simple and loving heart of her childhood and how she would gather about her little children and make their eyes bright and eager with many a strange tale".
e como reuniria à volta dela outras crianças, e lhes deixaria os olhos a brilhar de curiosidade com histórias.
I told him that you'd understand how it is, getting to a strange town when you've been away at sea.
Disse-lhe que entendia como é chegar a uma cidade estranha quando se esteve no mar.
How strange you are...
És tão estranho...
How could you leave him alone with a strange woman?
Como pôde deixá-lo sozinho com uma estranha?
Strange, isn't it, how one person can become so important in your life... that without them nothing seems to matter.
Como uma pessoa se pode tornar tão importante na nossa vida que, sem ela, nada parece importar.
But come, never, so help you mercy, how strange or odd soe'er I bear myself - as I perchance hereafter shall think fit to put an antic disposition on - that you at such time, seeing me,
Mas, vinde cá. Necessito da vossa ajuda por estranho que vos pareça, já que daqui em diante, talvez me convenha parecer louco,
Oh, strange, isn't it, how things turn out?
O destino é estranho.
How strange that I should be called a destitute woman when I have all these treasures locked in my heart.
É estranho me considerarem uma mulher carente quando tenho todos esses tesouros trancados no coração.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession, and we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deixe-me dizer, Favell, que chantagem não é exactamente uma profissão e sabemos como lidar com isso nessa parte do mundo, por mais que lhe pareça estranho
Oh, how strange!
Que estranho! Que se passa?
How very strange.
É estranho.
How strange.
Que estranho.
How strange is the human heart.
Como o coração humano é estranho.
He knows I've worked in clubs before. But how can you go on and sing with a strange band?
Como pode cantar com uma banda estranha?
How strange that I should be marrying a bookkeeper.
Que estranho, vou casar-me com um contabilista.
How does a strange child get in here?
Como é que uma criança sozinha chegou até aqui?
How awful to be taken ill in a foreign hotel under a strange man's bed.
"Que coisa horrível adoecer num hotel estrangeiro," "debaixo da cama de um homem estranho."
Minnie, how many times have I spoken to you about talking to strange men?
Minnie, quantas vezes já te disse para não falares com homens desconhecidos?
It's a strange business, but that's how it looks to me.
É um assunto estranho, mas é assim que me parece.
How am I strange?
Estranha, como?
This strange power of yours - how long have you had it?
Desde quando tem esse estranho poder?
- How do you say strange in Italian?
- Como se diz estranho em italiano?
In a strange way, I also admire that man. He has... how would you say... a unique flair for the dramatic.
É estranho, mas tem de se admirar este homem, o seu faro único para o teatral.
How strange.
Que estranho?
How strange all this is.
Que estranho é tudo isto.
How did he come by this wisdom, and these strange powers?
Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
How many strange things seem and then are ever since we got on this planet?
Eu sei que estão mortos.
I only thought if DC happened to wake up and find a strange man in the bedroom... I just don't know how he's gonna take it.
Só pensei que se o DC acordar e encontrar um estranho no quarto... não sei como ele vai reagir.
How strange it is, as though it were a dream.
É täo estranho. Como se tudo isso fosse um sonho.
How strange it is, as though it were a dream.
É tão estranho. Como se tudo isso fosse um sonho.
[Higgins] Strange, isn't it, how our paths continue to cross.
Estranho, não é, como nossos caminhos continuam a se cruzar.
How strange that they should both be called Alexei.
É estranho que se chamam Alexej ambos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]