English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Take off your dress

Take off your dress translate Portuguese

52 parallel translation
Sam, take off your dress.
Sam, tire o vestido.
First of all, that you take off your dress.
Primeiro, que dispa esse vestido.
Take off your dress now.
- Desculpe, eu... - Tire a roupa.
And then I want to take off your dress... And then I want to take off your bra... And then I'm gonna take off your shoes.
E depois eu tirava-lhe o vestido... e depois o soutien... e depois os sapatos...
Take off your dress.
Tira o vestido.
will you take off your dress?
Podias tirar o vestido?
Why don't you just take off your dress and kill me now?
Despe o vestido e mata-me já.
Take off your dress.
Despe o vestido.
Take off your dress.
Tira o teu vestido.
Take off your dress and get into bed.
Despe o vestido e deita-te na cama.
Take off your dress so I know you're not wearing a wire.
Despe-te para eu ter a certeza que não tens uma escuta.
Take off your dress!
Tira o teu vestido!
- Now you take off your dress.
- Tira o vestido. - Não.
Hildi, go on, take off your dress.
Hildi, vá lá, tira o vestido.
Polly, take off your dress.
Polly, tira o teu vestido.
Take off your dress. "
Despe-te. "
- Take off your dress.
Despe o vestido.
Go take off your dress, it's covered in blood.
Vai tirar seu vestido, ele está coberto de sangue.
I'm gonna take off your dress.
Vou abrir-te o vestido. Tenho a tua autorização?
I mean, I would like to take off your dress... and put my penis inside of you.
Quero dizer que, gostava de te tirar o vestido... e meter o meu pénis dentro de ti.
Take off your dress so I know you're not wearing a wire.
HÁ SEIS ANOS... Tira o vestido, para que eu saiba que não tens nenhum gravador escondido.
Take off your dress.
- Tira o vestido. - O vestido?
Lady, take-a off-a your dress, or you will-a make-a Arcangelo very, very angry!
Lady, tire seu vestido! Ou vai deixar Arcangelo muito, muito zangado!
You just go and take your dress off and I'll cool you down.
Despe o vestido, e eu refresco-te.
To change your hair colour at will, the colour of your eyes to match your dress, Take off a few pounds here, add an inch there.
Poderes mudar a tua cor de cabelo quando quisesses, a cor dos teus olhos para condizer com o teu vestido, emagrecer aqui, acrescentar ali...
I heard you let a little friend of mine take off your party dress
Ouvi que deixaste O meu amiguinho Despir-te o vestidinho Que levaste á festa.
But I heard you let that little friend of mine take off your party dress
Ouvi que deixaste O meu amiguinho Despir-te o vestidinho Que levaste á festa.
You dress down your boss, quit your job and you take off? .
Você dá uma bronca em seu chefe, deixa o emprego e vai embora?
You should never take this dress off for your entire life.
Tu nunca devias de tirar esse vestido para o resto da vida.
Take your wet dress off, You'll get pneumonia,
Tira as tuas roupas molhadas, vai apanhar uma pneumonia.
Take off your dress.
Despe o teu vestido.
Take off your dress.
Deixa-te de coisas.
Tell me you don't think about me... when you take your dress off at the end of a long, boring day or when you're in the shower with no one to soap your back or in the early morning when you're all sleepy and you roll over.
Diz-me que não pensas em mim... Quando tiras o vestido no fim, de um longo dia... Ou no duche sem ninguém para, ensaboar-te as costas...
- Why'd you take your dress off?
- Porque despiste o teu vestido?
Why did you take off your concert dress?
Por que tiraste o teu vestido do concerto?
Take your dress off.
Tira o vestido.
Take your dress off.
Tire o vestido!
♪ and take the fabrics off your dress ♪
# E toma o tecido do teu vestido #
Now take off your dress.
Agora tire o vestido.
And... I'm also lucky, to get to tell you to... take off your beautiful dress.
E também tenho a sorte de te poder pedir que dispas o teu lindo vestido.
You want to feel shitty... right up until the point where I take your dress off.
Queres sentir-te mal exatamente até ao momento em que te tiro o vestido.
Then I'd take you home, slip off your little black dress and just pile-drive you into oblivion.
Depois levava-te até casa, tirava-te o teu justo vestidinho preto e levava-te de grua até ao êxtase.
Why don't you take your dress off?
Porque não tiras o vestido?
Take up her breakfast and dress her, to be sure of your reference, and then, uh, head off.
Devia tomar o pequeno-almoço e vesti-la, receber a carta de referências e abalar.
And if you wanna just take your dress off and just lie on your face.
E se puder tirar o vestido... Deite-se de barriga para baixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]