That ain't me translate Portuguese
877 parallel translation
Yeah, and I ain't forgetting that you're the little girl that made me come to New York.
Sim, e nunca esquecerei que você foi quem me fez vir a Nova Iorque.
Well, that's all right for you but I ain't craving any hall-rooms with some song-and-dance guy who expects me to cook his meals over a gas-jet listen to a lot of smart wisecracks and bum songs.
Isso está bem para ti mas eu não procuro uma relação que espere que lhe cozinhe suas comidas e escute tudas suas piadas e loucas canções.
Why, that ain't nothing when you got willpower like me.
Ora, isso não é nada, quando se tem uma força de vontade como a minha.
That ain't no way to talk to me, Lou.
Não são modos de falares comigo, Lou.
That ain't what I'm kickin'about.
Isso não me interessa.
That ain't news to me.
Não é novidade.
Lordy, that ain't nothing but my red silk petticoat you done give me.
É o saiote vermelho que me ofereceu.
- Well, Pop, that just ain't up to me.
- Isso não é comigo.
I ain't doing that no more.
Já não me dedico a isso.
Your ma figures, well, that is me and her decided this ain't the place for you to grow up in.
Sua mãe acha... quer dizer, nós achamos que este não é um bom lugar pra você.
- I ain't worrying about that.
- Não me preocupa.
There ain't a man in here who can say that I ever took advantage of a living soul.
Ninguém aqui pode dizer que eu me tenha aproveitado de alguém.
That ain't what you told me.
Não foi isso que me disse.
- And that somebody ain't me.
- E esse alguém não sou eu.
Fella wanted me to tell you that it ain't raining.
O amigo aí pediu-me para dizer que não está a chover.
Well, that ain't direct enough for me.
Bem, isso não é suficientemente directo para mim.
They're calling for a wiper. That ain't me.
- Calma, estão a pedir um varredor.
And at my age, that ain't so good. I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around.
Apeteceu-me bater palmas quando o sol nasceu e vi que aquele maldito submarino não estava por perto.
I ain't no general, but it seems to me that's one way to win.
Não sou general, mas parece-me que é uma forma de vencer.
That ain't hay for me these days.
As coisas não me têm corrido bem.
If it happens that I ain't out of bed for a few days you think you can take charge?
Se acontecer eu não deixar a cama dentro de poucos dias... achas que podes substituir-me?
But it ain't very practical. Give me that towel.
Dá-me aquela toalha.
But that ain't biting me half as hard as what he went and done next.
Mas isso não é nada comparado com o que ele fez depois.
You better give me that gun, it's hard to keep your temper if you ain't used to them.
Entregue-me a arma, uma pessoa na sua situação é difícil manter a calma.
Don't tell me, I know, most women ain't got no more sense that a sheep herder.
Não me diga, eu sei, a maioria das mulheres não tem mais sentido do que um pastor de ovelhas.
That ain't my department, sir.
Isso não me compete saber.
Well, that ain't my department, sir.
Isso não me compete saber.
I ain't scared of no Union soldiers, it's them Redlegs that worries me.
Não tenho medo dos soldados da União, são os Redlegs quem me preocupam..
That name's kinda familiar, ain't it, Mink?
Esse nome é-me familiar, não é, Mink?
Bein'as I'm already on all the reports, that ain't worrying'me none.
Já há muitas queixas sobre mim, isso não me preocupa nada.
Don't con me, that ain't all.
Não me gozes.
I ain't going to lay down before I'm shot, and that's all there is to it.
Não cairei até que me matem.
Me, too. I got holes in my cap, holes in my pants... but there ain't no holes in me, except the ones that was intended.
Tenho buracos no gorro, buracos em minha calça... mas me livrei de me mandarem ao buraco.
That sure ain't gonna make me mad.
- Aquilo certamente não me vai enlouquecer.
So help me, this town ain't big enough for me and that flirting, man-rustling petticoat!
Esta cidade não é grande o bastante para mim e aquela mulherzinha ladra de homens!
Say, that's a good joke on me, ain't it?
Que tonto que sou, não acha?
If that's a ghost, that ain't no job for a gentleman... coloured!
Se fôr um fantasma, apanha-me.
There ain't a man living who can say that he stole cattle from me.
Não há homem vivo que diga que já roubou gado de mim.
It ain't the money with me, it's you, you know that?
O dinheiro não me importa, Apenas você. Sabe disso!
He means me, ain't that rich?
Ele quer dizer que fui eu. Não é fixe?
A broad ain't been made yet that'll make old Andy fall.
Não existe garota capaz de me conquistar.
Molly-O. I ain't heard that since you went away.
Molly O. Ninguém me chamava assim desde que tu te foste embora.
You can't hold me. I ain't got all my marbles, you know that captain?
Não me podem deter, já sabe que me falta um parafuso.
But that ain't the reason why you married me.
Mas não foi por isso que te casaste comigo.
Ain't the happiest critter that's ever been born.
Não me sinto o homem mais feliz do mundo...
Oh, me, oh, my Ain't that perfection
Oh, vejam, vejam Não é uma perfeição?
I ain't sorry for a single word that I said to her.
Mas não me desculpo por uma única palavra do que lhe disse a ela.
That ain't nice to say to me, Doc.
Não me digas isso, Doutor.
But I ain't forgetting'about the whipping'you tried to buy me out of. So I'm gonna honor that contract, providing I don't hear... any more of that jazz about good faith.
Mas não me esqueci da surra da que me tentou salvar... assim vou respeitar o contrato enquanto não ouça... nada mais a respeito de honra.
- That ain't too hard to do, you know.
- Isso também não me parece difícil.
That decision ain't up to me.
Essa decisão não me cabe a mim.