English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The mirror

The mirror translate Portuguese

3,381 parallel translation
I was told that if a girl looks at herself in the mirror wearing a veil before the morning of her marriage, then her husband would die on their wedding day.
Foi-me dito que se uma rapariga olha para si mesma no espelho vestindo um véu antes da manhã do seu casamento, o marido morreria no dia do casamento.
Best not look in the mirror, then, Pauline.
Melhor não olhar no espelho então, Pauline.
Take a look in the mirror, sister.
Olha-te ao espelho, mana.
And when they look in the mirror, they see us, and we're doing everything they do but backwards to them.
E quando eles se vêem ao espelho, eles vêem-nos, e estamos a fazer tudo o que fazem mas ao contrário deles.
When I look in the mirror at my passenger, I never know if I'm driving around a good guy or a bad guy, you know?
Quando olho para o meu passageiro pelo retrovisor, nunca sei se estou a dar boleia a um tipo bom ou mau, percebe?
And online mirrors a physical personality, but the mirror's foggy and cracked.
Uma personalidade online reflete a personalidade física... mas o reflexo está enevoado e frágil.
I'll pay for the mirror.
Eu pago o espelho.
He smashed my head in the mirror.
Ele bateu com a cabeça no espelho.
And thank God I just looked in the mirror and I said, "Moron," and I walked out.
Graças a Deus, olhei-me ao espelho e disse : "Anormal" e fui-me embora.
Practice in the mirror till I get back.
- Ensaia ao espelho até eu voltar.
This brother in the mirror over here, his name's James Holloway. He's my second in command.
Este irmão no espelho aqui, é James Holloway, é o meu vice.
When the music stops, you see him in the mirror standing behind you.
Quando a música pára, vemo-lo no espelho, de pé atrás de nós.
Then when I got home I couldn't even look myself in the mirror or my son in the eye.
Então, quando cheguei a casa, nem me conseguia olhar no espelho ou o meu filho nos olhos.
As has the mirror which makes the box only appear as though it's empty.
Assim como o espelho que dá a parecer que a caixa está vazia.
From an angle you don't get to see when you look in the mirror.
De um ângulo que tu não vês quando te olhas ao espelho.
- Fuckin'look in the mirror! - [SLAPS ARM]
Olha para a merda do espelho!
Have you looked in the mirror?
Já te viste ao espelho?
Look in the mirror, philip.
Veja-se ao espelho, Philip.
Saw herself in the mirror one day.
Viu-se ao espelho um dia.
I mean, it's getting harder and harder to look in the mirror.
Isto é, está cada vez mais difícil de olhar para o espelho.
It was through the mirror.
Foi através do espelho.
Some weeks later, she woke up one morning... and didn't recognize her face in the mirror.
Algumas semanas mais tarde, ela acordou numa manhã e não a reconheceu no espelho.
I don't recognize myself in the mirror.
Eu não reconheço-me no espelho.
Look in the mirror.
Olhe-se no espelho.
Or do you want to look at your little nuts in the mirror and see if you got any peach fuzz?
Ou querem olhar para os vossos pequenos tomates ao espelho e verem se têm alguma penugem?
Please approach the mirror.
Por favor, aproxime-se do espelho.
Please stand facing the mirror before the white line.
Por favor, fique de frente para o espelho, atrás da linha branca.
Now please face the mirror...
Agora, por favor, de frente para o espelho.
Now please face the mirror - and state your name.
Agora, por favor, de frente para o espelho e indique seu nome.
I remember waking up... and putting on my uniform... and looking in the mirror... and thinking, "Where the fuck am I?"
Lembro-me de acordar... e vestir o meu uniforme... e ver-me ao espelho... e pensar : 'Onde estou'?
Wanna do me a favor and just tilt the mirror down there just over here?
Podes fazer-me um favor e só para virares o espelho um bocado mais para cá?
He looks at himself in the mirror, and he feels this disconnect... With that man he's looking at.
Vê-se ao espelho e não se sente conectado ao homem que está a ver.
The only time you see this aspect..... is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you.
A única ocasião em que vedes esse lado é nas raras ocasiões em que vos vislumbrais aos espelho e vos deparais com uma estranha a olhar para vós.
She's gonna think of me every time she looks in the mirror, Holmes.
Ela vai pensar em mim... Todas as vezes que ela se olhar ao espelho, Holmes.
Um, could you walk in front of the mirror?
Podes pôr-te à frente do espelho?
The mirror.
O espelho.
The Worldgates between Edenock and Nemis... only opens when the mirror moons are closest in their skies.
Os Portões do Mundo, entre Edenock e Nemesis só abrem quando o as duas luas ficam próximas nos céus.
Well, he picked me to play the mirror game in theatre class, and... well, I don't know, - we just... had a moment.
Ele escolheu-me no jogo do espelho, na aula de teatro, e, não sei, simplesmente...
How can you stand to look in the mirror?
Como consegues olhar-te no espelho?
You think you got the whole Zoey thing in your rearview mirror?
Já esqueceste a Zoey?
Elton John won $ 150,000 from "The Sunday Mirror," and all they wrote was he was on some sort of diet where he chewed his food but didn't swallow.
Elton John ganhou 150 mil dólares do "The Sunday Mirror", e tudo o que escreveram foi sobre uma dieta em que ele mastigava a comida, mas não engolia.
He holds up a mirror to your soul and reflects back the truth of what happened, in or this case, what should have happened.
Ele segura um espelho em sua alma e reflete a verdade do que aconteceu, ou nessa caso, o que deveria acontecer.
The carvings, a prayer from the Book of Psalms, the tokens placed inside, but why is there this mirror?
As letras, uma oração do Livro de Salmos, as oferendas cá dentro... Mas porquê este espelho?
Track them from below the ice and mirror their path.
Rasteia-os sob o gelo que está no caminho.
Look in the mirror.
Olha quem fala.
Most of it was not my fault. Except the panda bear lamp and the Biffy the Clown mirror.
A maior parte não foi culpa minha, excepto o candeeiro panda.
At a certain point I saw the lady in front of the mirror.
A dado momento vi a senhora que se olhava pelo espelho.
In response, WikiLeaks supporters began to mirror the site on over 1,000 servers around the globe.
Assim, os apoiantes da WikiLeaks começaram a espelhar o site em mais de mil servidores pelo mundo todo.
I mean, look... Our mirror sites make it impossible... for the bank to put the genie back in the bottle.
Quero dizer, olha... os nossos'sites'espelho tornam impossível o banco voltar a pôr o génio dentro da garrafa.
The Guardian, The Times, CBS are all linking to our mirror sites.
O'The Guardian', o'The Times', a'CBS', estão todos ligados aos nossos'sites'espelho.
So, you're playing the mirror game.
Então, estavam a jogar o jogo do espelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]