The more translate Portuguese
59,431 parallel translation
The more it hurts, the doper the... the high, right?
Quanto mais dói, mais forte é a pedrada, certo?
The longer we wait, the more of you going to Poo.
Quanto mais tempo esperarmos, mais pessoas vão para o Cagalhão.
The more you spend, the more you love!
Quanto mais gastam, mais amam!
We couldn't manage to hold on to the more brilliant ones, could we?
Não conseguimos manter as mais brilhantes, pois não?
Well, it states that the more accurately we measure the velocity of a particle, the less accurately we can measure its position in space.
Diz que quão mais exacta for a medição da velocidade de uma partícula, menos exacta será a medição da sua posição no espaço.
There may be a few more in the safe.
Pode haver mais alguns no cofre.
So that our directors might look upon your proposal more favourably, I implied to the Virginia Company that it was, in fact, my own notion.
Para que os nossos directores possam avaliar a sua proposta de forma mais favorável, dei a entender à "Virginia Company" que ela foi, na verdade, da minha autoria.
No more maids will come if one of the first women you brought here is burned as a witch.
As donzelas não têm nada a temer se forem inocentes. Acredita mesmo nisso, Governador?
We don't have a uniform no more, we work as farm hands, but when we're called upon, we are the army.
Já não usamos um uniforme, trabalhamos como ajudantes nas quintas, mas, quando somos chamados a intervir, nós somos o exército.
But if we block out the light from the sun, you can see them more clearly.
Se taparmos a luz do Sol, pode vê-las mais nitidamente.
I fretted for days about meeting more of the family.
Passei dias preocupada por conhecer mais familiares.
You may rage in moral superiority, as I did, you can sulk in futile silence, or you might find it more satisfying to allow yourself the same freedom.
Pode sentir-se furiosa e moralmente superior, como eu, pode amuar em silêncio fútil, ou talvez considere gratificante ter a mesma liberdade.
[man 1] The first all-woman crew to row more than 8000 miles across the world's largest ocean.
A primeira tripulação feminina que vai remar quase 13 000 km no maior oceano do mundo.
Also, they've come further south now, so, they've lost the advantage of going west from a more northerly position.
464 MILHAS REMADAS Agora, estão também mais a sul, sem a vantagem de irem para oeste de uma posição mais a norte.
[Emma] It's one of those sports that when you start it you kind of get hooked because it's more than just the actual exercise bit.
É um dos desportos que, quando começas, ficas viciado, porque é mais do que a parte do exercício.
As much as I desperately wanted to row the whole way, the only thing that's more important than what I really want to do is my family.
Embora quisesse muito remar o percurso inteiro, a minha família é mais importante.
The value of a team is so much more than I've ever imagined.
O valor de uma equipa é muito maior do que imaginei.
It makes more sense when the other three people are playing.
Faz mais sentido quando os outros três também tocam.
Great, so more of us can end up like the little black hooch maker?
Para termos o mesmo destino que a negra que fazia álcool artesanal?
I was thinking more Miami, but thank you for ruining the fantasy.
Eu estava a pensar em Miami e estragaste a minha fantasia.
Well, it... it was awful. I was standing no more than two feet away when an inmate came up and shot one of the guards in cold blood. I...
Sim, foi horrível.
Can you give us any more details about the incident?
- Pode dar-nos mais pormenores?
Can you give us any more details about the incident?
Pode dar-nos mais pormenores?
"The Life Skills Initiative " provides inmates with practical skills even more marketable than the former GED program. "
"A Iniciativa Aptidões de Vida fornece às reclusas aptidões práticas mais competitivas do que o programa de formação anterior."
You need to sacrifice a few more for the good of the many.
Tens de sacrificar mais algumas pelo bem de todas.
Three hundred more are strolling around the hallways, hungry and bored, looking for some action.
Mais trezentas a vaguear nos corredores, esfomeadas e entediadas, à espera de alguma animação.
Or was it more of a Drama of the Gifted Child situation?
Ou era mais uma situação do género O Drama da Criança Bem Dotada?
And no more bullshit about bending over and taking it up the ass or any other sick business that MCC might have made y'all do for some reason.
Acabaram-se as tretas sobre virar o rabinho para apanhar com ela ou outras perversidades que a EGP obrigou a fazer por uma razão qualquer.
Now... should we look at demand number ten, the inmates'desire for more nutritious food?
Vamos analisar a exigência número dez, em que as reclusas pedem comida mais nutritiva, certo?
Those savings should be more than enough to cover the cost of a GED program.
Essa poupança seria mais do que suficiente para financiar um programa de formação.
So you tell me that an emergency trip to the ER ain't more expensive than getting us decent care in the first place.
Acha que uma deslocação às Urgências é mais dispendiosa do que fornecer desde logo cuidados de saúde adequados?
I didn't do anything. Please. I'll stare at the shit eaters some more.
Posso olhar mais algum tempo para as miúdas a comer merda.
So you tell me what's more important... one girl who can't handle not getting her breakfast on time or the rest of us who is in here tryin'to survive every day?
Por isso, diz-me o que é mais importante, uma miúda que não consegue aceitar um atraso no serviço do pequeno-almoço ou as restantes de nós, que tentamos sobreviver dia após dia?
- Look... sometimes the greater good matters more than one raving lunatic.
- Escuta em prol de um bem maior, temos de sacrificar a maior lunática.
And you deserve more than the bare minimum needed to survive.
Merecem mais do que o mínimo para sobreviver.
Like no-more-bargaining-chips-on-the-table gone?
Perdemos os nossos trunfos para negociar?
I recall, at the time, investigators were more focused on hunters or butchers.
Lembro-me que na época, os investigadores estavam mais focados em caçadores ou talhantes.
We lost more than 40 on the way.
Perdemos mais de 40 no caminho.
In order to risk that, she'd have to care more about the flame than her own life. - "She"?
Para arriscar isso, ela teria de se importar mais com a Chama do que com a própria vida.
I don't want any more questions about the war.
Não quero mais perguntas sobre a guerra.
The first time I sat down with Doug, it was more of a confession than a conversation.
Na primeira vez que conversei com o Doug, foi mais uma confissão do que uma conversa.
With so many threats to our country, now it's more important than ever to elect four years of misguided priorities, backing the GOP into soliciting private and special interests.
Com tantas ameaças ao nosso país, agora mais que nunca é importante eleger um líder com experiência militar demonstrada quatro anos de prioridades equivocadas apoiando os republicanos a favorecer interesses privados e especiais...
The owner of more for-profit colleges than anyone in the world.
O maior proprietário de faculdades lucrativas em todo o mundo.
The french, the Russians, they will see the power we wield and will have no choice but to surrender before any more people die.
Os franceses e os russos verão o poder que possuímos e terão de se render antes que haja mais mortes.
We need a more efficient means to deploy the gas.
Precisamos de um meio mais eficaz para lançar o gás.
I cannot wait to read that in the scientific journals, hopefully with a little more flair.
Estou ansioso por ler isso nos jornais científicos. Com mais elegância, espero.
That would've given the South more power to put their influence on the North.
Isso teria dado ao sul mais poder para exercer influência sobre o norte.
You've been tortured, from the looks of it, more than once.
Foi torturado. Pelos vistos, mais que uma vez.
- tell him not to. - Dr. Einstein... Mrs. Frothingham suggests here that relativity is of no more practical importance than the number of angels dancing on the head of a pin.
- A Sra. Frothingham sugere aqui que a relatividade não tem mais importância prática do que o número de anjos que dançam na cabeça de um alfinete.
He's unpleasant. But in the grand scheme of things, he seems little more than a nuisance.
No panorama geral, parece ser apenas incómodo.
- There's so much about the world Elsa has always understood more keenly than I.
Há muito no mundo que a Elsa sempre compreendeu melhor do que eu.
the more the merrier 116
the more i think about it 71
the more i thought about it 18
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
the more i think about it 71
the more i thought about it 18
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30