English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The next day

The next day translate Portuguese

3,390 parallel translation
Usually you never hear back from them ever again but then Adam the next day called me and he said, hey, you want to do a partners meeting.
Normalmente, você nunca ouve-los de volta nunca mais, mas, em seguida, Adam no dia seguinte me ligou e disse que, hey, você quer fazer uma reunião dos parceiros.
It was supposed to go down in the next day or two.
Devia acontecer dentro de um ou dois dias.
Neal calls you, and the next day you're sharing pina coladas with the Super-Suit on our island?
O Neal liga-te e no dia seguinte partilhas uma pina colada com o Super Engravatado na nossa ilha?
The next day, all the kids at school laughed at him.
No dia seguinte, todos os miúdos da escola riram-se dele.
I offered my resignation to Shamir the next day.
Eu apresentei a minha demissão ao Shamir no dia seguinte.
Maybe tomorrow, maybe the next day.
Talvez amanhã, ou no dia a seguir.
I ran because I learned my fight the next day was a death match.
Fugi porque descobri que a minha próxima luta seria um combate até à morte. - E?
You didn't have to be a slump-buster for me not to call you the next day.
Não tinhas de ser a minha "quebra-enguiços" para eu não te ligar no dia seguinte.
And the next day, he actually was.
E no dia seguinte ele tinha morrido.
The next day, I told Philip I had to let him go.
No outro dia, eu disse ao Philip que tinha que mandá-lo embora
And Barnes fired you the next day.
E Barnes te demitiu no dia seguinte.
THIS IS FOOTAGE FROM THE NEXT DAY, WHEN HE GIVES THE CASE TO DAVE RYDER.
Esta é a imagem do dia seguinte, quando ele dá a mala ao Dave Ryder.
She left my dad in the middle of a fight, threw her wedding ring in the snow, walked out, and then came back the next day to get us, and my dad had changed all the locks.
Ela deixou o meu pai a meio de uma discussão, atirou com a aliança para o meio da neve, foi-se embora e voltou no dia seguinte para nos levar, mas o meu pai mudara as fechaduras.
The next day, after like, making this choice, is when I got the call to see if
No dia a seguir, depois de ter tomado esta decisão
Nobody thought anything was wrong, but then the next day they found her.
Ninguém pensou que havia algo de errado, mas no outro dia encontraram-na...
The next day, I filled Barney in on my date.
No dia seguinte, contei ao Barney como correu o encontro.
One day, we're madly in love, moving in together, and the next day she's gone.
Um dia estamos loucamente apaixonados, a ir morar juntos, e no dia seguinte ela foi-se.
I lost my stepsister the next day, when she accused me of murdering them.
Perdi a minha irmã no dia seguinte, quando ela me acusou de os ter assassinado.
Flack confirmed with organizers that Walter had full access to the convention center after hours to set up his space for the next day.
O Flack confirmou com os responsáveis que o Walter tinha acesso total após o horário, para preparar o seu espaço.
One day a man can be a close ally, the next day I'm sentencing him to death.
Hoje, ele é o teu aliado, no dia seguinte, condena-lo a morte.
A couple of bikers found her the next day.
É um homem. Meia idade.
You're to stay for the cricket match and head north the next day.
Ficará para o jogo de críquete e partirá para norte no dia seguinte.
She ID'd them the next day, and I scooped'em up.
Ela reconheceu-os no dia seguinte e eu apanhei-os.
And then, I'd be gone the next day.
E, depois, eu desaparecia no dia seguinte.
One day she was sick, and the next day she was gone.
Num dia estava doente, no dia a seguir foi.
You know, I always send the theater manager a check the next day.
Sabes, eu envio sempre ao gerente do cinema um cheque no dia seguinte.
And the next day, he takes us to the woods where he's buried three other runaways.
No dia seguinte ele nos levou até um matagal onde tinha enterrado 3 outras mulheres.
The next day, her body was discovered in her houseboat on the Herengracht.
No dia seguinte, acharam o corpo no barco dela no Herengracht.
We can say whatever we want, but the next day, we're still there.
Podemos dizer o que queremos mas, no dia seguinte, continuamos juntos.
What if the next day, she would've opened her eyes?
E se ela abrir os olhos no dia seguinte?
He died the next day under questionable circumstances.
Ele morreu no dia seguinte em circunstâncias questionáveis.
The next day, Lily and Marshall's nanny search hit pay dirt.
No dia seguinte, a Lily e o Marshall conseguiram encontrar uma ama.
So I track her down the next day to see if she's okay, and out of nowhere she says that she's done with SupernovaCon and she's done with me.
Tentei encontrá-la depois, ver se ela estava bem e do nada, ela disse acabar com a SuperNovaCon e comigo.
The next day, we all headed down to court to support Uncle Marshall.
No dia seguinte, fomos todos para o tribunal apoiar o tio Marshall.
Well, the next day, he had a pizza party, and everyone got invited but me.
No dia seguinte, ele fez uma festa com pizzas, e todos foram convidados menos eu.
And the next day... died of a heart attack.
E no dia seguinte... morreu de ataque cardíaco.
The next day, Uncle Marshall went to court for the biggest case of his life.
No dia seguinte, o tio Marshall foi a tribunal com o maior caso da sua vida.
The very next day, what's the one thing he does not do?
No dia seguinte, qual é a coisa que não faz?
She's all up in your face one day, and the next, she's looking right through you.
Num dia, está em cima de ti, e no seguinte, nem te olha nos olhos.
Do you remember when he was happy one day, angry the next?
Lembra-se quando... ele estava contente num dia e zangado a seguir?
The day before that, his next execution date, also postponed.
Um dia antes disso, a execução foi novamente adiada.
We could have fundraisers every day of the week and twice on Sundays for the next 100 years.
Podíamos fazer eventos, todos os dias, e duas vezes ao domingo, pelos próximos 100 anos.
The next day, same thing.
No dia seguinte, a mesma coisa.
One day, I'm yelling at her for borrowing my clothes, and the next - - She ran away.
Um dia, eu estava a gritar com ela por pegar nas minhas roupas e no outro. Ela fugiu
If there's a threat to them, what happens next has to look like just another day in the burbs.
Se estiverem em perigo, temos de fazer parecer que é um dia normal.
And are we not now both growing older on a brisk winter's day in the great port of New York, eager to see where fate leads us next?
E não estamos ambos, agora, a envelhecer num fresco dia de Inverno, no grande porto de Nova Iorque, ansiosos por ver onde o destino nos leva a seguir?
And just like that... one of these four couples would break up the very next day.
E, assim, sem mais nem menos, um destes quatro casais ia acabar, no dia seguinte.
One of these three couples would break up the very next day.
Um destes três casais ia acabar, no dia seguinte.
One day everything's normal, - and then the next you can't even eat.
Um dia está tudo normal, e depois nem sequer comes.
And the very next day, she said someone had betrayed her trust.
E depois disse que alguém traiu a sua confiança.
Wife will discover next day. " The log also indicated that a man named Ted Goodwin was somehow involved.
Embora seja horrível, embora a morte seja terrível, o suicídio não é ilegal. Foi certamente uma escolha dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]