The sword translate Portuguese
3,916 parallel translation
All I want is the sword.
Tudo o que quero é a espada.
Bring the sword to me, Or there will be consequences.
Traz-me a espada... ou haverá consequências!
So I faked my own death and the sword's destruction To slip away undetected.
Fingi a minha própria morte e a destruição da espada, para escapar sem ser detectada.
I've been lying low with the sword ever since, Trying to figure out my next move, But silver monkey saw the sword when he broke into the manor,
Tenho-me escondido e planeado os meus passos... mas o Macaco de Prata viu a espada quando invadiu a Mansão, e agora ele quer a espada para ele mesmo.
I have wayne. Bring the sword to the a.R.G.U.S. Club in one hour.
Traga a espada dentro de uma hora até ao Clube ARGUS
You brought the sword.
Trouxeste a espada.
Now, the sword.
- Agora, a espada.
And yours when the sword is turned against you.
E a tua quando a espada se voltar contra ti.
I have the sword.
Eu tenho a espada.
As for you, silver monkey, you won't be joining your flower in the sword.
Quanto a ti, Macaco de Prata... não te vais juntar à tua flor na espada.
And for the sword.
E para a espada.
I knew you smuggled the sword into gotham on a cargo freighter.
Sei que contrabandeaste a espada para Gotham, num cargueiro.
You can put the sword down now.
Pode baixar a espada agora.
The sword in one's mind is more terrifying.
A espada na mente de alguém é mais aterrorizante.
He makes him king by getting Arthur to perform all sorts of feats that no one else can do, like drawing the sword from the stone.
Fez dele rei, fazendo Arthur realizar todo o tipo de feitos, que jamais alguém tinha feito, como tirar a espada da rocha.
Give me the sword, Alice!
- Pára! - Dá-me a espada, Alice!
AND SO, IN THE MIDST OF THIS GREAT REFORMATION, THE LORD ARMED HIS PEOPLE WITH THE SWORD OF HIS WORD. AROUND THIS SAME TIME,
No meio desta grande reforma, o Senhor armou o seu povo com a espada do evangelho.
The sword and the poisoned needles must belong to the killer.
A espada e as agulhas envenenadas devem de pertencer ao assassino.
Is this the sword you fought Tomas with?
Foi com esta espada que combatestes o Tomás?
You've taken up the sword against your own people.
Viraste-te... contra o teu prórpio povo.
Lose the sword, Ronin, we're done.
Larga a espada, Ronin, está feito.
And don't lose the sword.
E não largues a espada.
She was fed, clothed, trained by the finest warriors of the Persian empire until no match could be found for her skills and gift with the sword.
Ela foi alimentada, vestida e treinada pelos melhores guerreiros persas... até ninguém ser páreo... para ela com uma espada.
Robots, bring me the Sword of Exact Zero.
Robôs, tragam-me a Espada do Zero à Esquerda.
Give me the sword of truth, that I shall confound mine enemies and be onto Thee... the true knight
Dá-me a espada da verdade, para confundir os meus inimigos... para ser um verdadeiro cavaleiro.
The sword... is mine.
A espada é minha.
Dad... could you put the sword away, please?
Pai... podes pôr de lado a espada, por favor?
The soultaker sword.
A Espada Devoradora de Almas.
You will now learn the true power of the soultaker sword
Agora vão aprender o poder real da Devoradora de Almas.
The soultaker sword is no mere weapon.
A Devoradora de Almas não é uma mera arma.
The fire you staged in tsuruta To convince the league you were dead, So you could escape with the soultaker sword.
O fogo que iniciaste em Tsuruta... para fingir a tua morte e fugires com a espada.
They intended to leverage bruce wayne for the sword right from the start.
Eles queriam trocar Bruce Wayne pela espada desde o princípio.
Bethanie ravencroft is an empty shell, And lady shiva has the soultaker sword.
Bethanie Ravencroft é uma casca vazia... e a Lady Shiva tem a Devoradora de Almas!
As for the soultaker sword, we're going to get it back together.
Quanto à Devoradora de Almas, vamos recuperá-la. Juntos.
What we should be doing is going after the league of assassins, And getting the soultaker sword back.
Devíamos é ir atrás da Liga dos Assassinos... e recuperar a espada.
His epaulettes and buttons were ripped from his uniform, a sword which had been shaved through so that there would be no comical mishaps was broken over the knee of the officer.
Seus epaulettes e botões foram rasgados de seu uniforme, Uma espada raspada De modo que não haveria percalços cómicos
Something snapped in Herzl as that sword was broken over the officer's knee.
Algo aconteceu em Herzl Como a espada foi quebrada sobre o joelho do oficial.
"And in a few seconds I forced him by sheer strength against the wainscoting, " and plunged my sword, with brute ferocity, "repeatedly through and through his bosom."
Em poucos segundos empurrei-o com força contra os lambris, e mergulhei a minha espada, com uma ferocidade brutal, repetidamente através do peito. "
But that's the very first sword you made, for yourself.
Mas esta é a primeira espada - que fizeste para ti.
The hobbit doesn't turn blue around goblins, just his sword does.
O hobbit não se volta azul cerca dos orcos, só sua espada.
I know what I said, but based on the curvature of the wound and the injuries to her neck, our victim was stabbed with a sword.
- Eu sei o que disse, mas pela curvatura da ferida e os ferimentos no pescoço, a vítima foi atingida com uma espada.
But rather than forcing the Jews to convert at sword-point, the Church engaged in a theological battle designed to show the truth of Christianity and the folly of the Jews.
Mas ao invés de forçar os judeus a se converterem no ponto da espada, A Igreja se envolveu em uma batalha teológica Projetado para mostrar a verdade do cristianismo
In the forest, when Therus had his sword to me, how much of what I said did you hear?
Na floresta, enquanto Therus apontava a espada para mim, - o que foi ouviste?
Where is the Sheriff King's sword?
Onde está a espada do Rei Xerife?
The Sheriff King didn't carry a sword.
O Rei Xerife não usava espada.
"He hath loosed the fateful lightning" "of his terrible swift sword."
"Ele soltou o relâmpago fatal da sua justa tempestade,"
( Shouting ) Let us drive away the Devil's spawn with fire and sword! In the name of God!
Vamos afastar a prole do diabo a ferro e fogo, em nome de Deus!
- Well, boy the only honor for her now will be when she watches your crushed and broken fleet sinking to the bottom of the Aegean and is able to recognize you nailed to the mast of your ship with her sword as you descend to a watery grave.
- Bem, garoto... a única honra para ela agora... será poder ver a sua frota destruída... indo para o fundo do mar Egeu... e poder reconhecer você... pregado ao mastro do seu navio com a espada dela... enquanto desce para um túmulo aquático.
Die with me each night and be born again with me each morning as you plant your sword into the hearts of our enemies.
Morra comigo a cada noite e renasça comigo a cada manhã... enquanto enfia sua espada nos corações de nossos inimigos.
Puts his sword at the service of that, rather than his own game.
Ele usou a espada, e não foi para seu proveito.
Prophecies speak of a savior, a deity born of man, whose fate is to wield the heavenly sword.
As profecias, falam de um salvador, uma divindade nascida do homem, cujo destino é empunhar a Heavenly Sword.
sword 114
swords 41
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
swords 41
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the sex 65
the same 389
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the sex 65
the same 389