The same one translate Portuguese
2,990 parallel translation
The same one Emma went through.
É o mesmo pela qual a Emma passou.
Found the same one in a tent at the grow we raided.
Encontrei o mesmo numa tenda na plantação que invadimos.
You know, Munoz had the same one.
Sabes, o Muñoz tinha a mesma tatuagem.
I'll buy you the same one.
Compro-te um igual.
The same one isn't the same!
Um igual não é a mesma coisa!
It's the same one as mine.
É igual à minha.
You can buy the same one over and over.
Podes comprar um igual vezes sem conta.
The same one.
O mesmo.
Maybe even the same one.
Talvez até a mesma.
Ivy. She's the same one that leaked those nasty rumors about me last week.
É a Ivy, a mesma que publicou aqueles rumores sobre mim.
The one that you handed to Wade Crewes during your second interrogation of him. It's the same one that your men found at the third crime scene.
Aquela que deu ao Wade Crewes durante o segundo interrogatório, é a mesma que os seus homens encontraram na cena do terceiro crime.
The weapon is the same one that broke his metacarpals.
A arma é a mesma que lhe partiu os metacarpos.
There was one mercenary Rhodesian and I was sleeping in the same room and he had a whole box of stuff and I said, "Where did you get that?"
Havia um mercenário, um rodesiano. Eu partilhava o mesmo quarto e ele tinha uma caixa cheia de coisas e eu perguntei : "Onde arranjaste isso?"
There is not one blink of an eyelid. There's not one change. All those negatives are exactly the same.
Não há um pestanejar, não há uma alteração, todos os negativos são exatamente iguais.
One from column A and one from column B is bullshit. And boorish behavior isn't the same as taking the US Treasury hostage.
Um da coluna A e outro da coluna B é uma treta e um comportamento grosseiro não é o mesmo que fazer o Tesouro dos EUA refém.
I think one person loves the other person more, but, hopefully, it's close, and, hopefully, it goes up and down a little bit, but it seems to me you never can both equally love each other the same amount.
E pode até haver ajustes constantes, mas penso que as pessoas nunca conseguem amar-se da mesma maneira.
And so we arrive at the affair with Harry, and, not unexpectedly, it took place at the same time as I made one or two visits to see her in Montreal.
"E assim chegamos ao caso com o Harry que, não inesperadamente" "aconteceu na altura em que a visitei uma ou duas vezes em Montreal."
If any one of us were trying to edit it and decide what we wanted to keep, it would be the same farcical kind of theatrical exercise that we're all involved in.
Se cada um de nós decidisse o que gostaria de manter, o resultado seria o mesmo exercício teatral em que estamos envolvidos.
One thing you should understand is that no two killers are the same.
O que precisam perceber é que nenhum assassino é igual.
You salute the sailor above you... and you expect the same of the one below.
Saúda o de patente superior... e espera o mesmo da de patente inferior.
And since him and I are one and the same, at least right now...
E desde que ele e eu, somos o mesmo, pelo menos agora...
One and the same.
- O próprio.
And we found evidence that he was killed in one of those model homes around the same time you stole his car.
Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro.
All right, so we got the same exact M.O. as the first one, huh?
Temos o mesmo modo de acção utilizado na primeira vitima?
I'm gonna skate this, same as I skated on the last one.
Escaparei disso, como escapei da última vez. Não.
Quentin, the one I came for, we were in the same nest.
O Quentin, aquele que eu queria... Nós éramos do mesmo ninho.
One person was there for Μegan Berlin's deposition, Jason Dooley's trial, and was there at the same time you were in court.
Houve uma pessoa que ouviu o depoimento da Megan Berlin, no julgamento do Jason Dooley, e que esteve no tribunal ao mesmo tempo que tu.
At this moment, 33 states have proposed or already adopted the same voter ID laws that have disqualified Dorothy Cooper from the one fundamental thing that we all do as Americans.
Neste momento, 33 estados propuseram ou já adotaram as mesmas leis de identificação de eleitores que desqualificaram Dorothy Cooper de algo fundamental que todos fazemos, como americanos.
"If any man shall live the same day twice, " his reason shall fracture and he shall live his life as two until there is only one. "
"Se algum homem viver o mesmo dia duas vezes, a razão dele vai-se dividir, e ele vai viver a vida como dois... até que haja apenas um."
I have heard that it is entirely possible that one may find oneself at the same glove counter as a grocer's wife!
Têm de entrar no The Paradise, senhoras. Para experimentar a fragrância. Quem sabe.
Saw a young fellow over there- - same one they've been showing on the TV- - got beat to death.
Vi um jovem por ali - o mesmo que têm mostrado na TV - a ser espancado até à morte.
And this shirt, is the exact same one you were wearing during the robbery.
E esta camisa, é exactamente a mesma que usou no assalto.
You and I want the same thing- - me in front of a court-martial, where one of us will be proven right.
Queremos o mesmo : eu em Tribunal Marcial, onde vão provar que um de nós estava certo.
Not all in one night and from the same house, man.
Não é para levar tudo na mesma noite nem da mesma casa, meu.
Our interests used to be one and the same.
Os nossos interesses costumavam ser os mesmos.
No, no, we never found one single fingerprint or any hard evidence, but we have confirmation of witnesses who all identified the same image.
Nunca encontrámos uma única impressão digital ou prova concreta, mas temos confirmação de testemunhas que identificaram todas a mesma imagem.
Which means that one, none, or some of them may have fallen victim to the same person who killed Kelty.
O que significa que um, nenhum ou alguns deles possam ter sido vítima da mesma pessoa que matou o Kelty.
Like Judaism and Christianity, it believed in one god and many of the same prophets.
Como o judaísmo e o cristianismo, acreditava em um único deus e em muitos dos mesmos profetas.
Mm-hmm, and yet, you pretend to have only met Amanda Clarke last year, which leads me to conclude that your paramour and your former cell mate are one and the same.
Mas ainda assim, fingiu que apenas conheceu a Amanda Clarke no ano passado, o que me leva a concluir que vocês eram amantes, e que tu e a tua companheira de cela são a mesma pessoa.
To me, one cave is the same as another.
Para mim, é uma caverna como as outras.
Same as the old one, without the goodwill that you'd accrued.
É igual ao anterior, mas sem a boa-vontade que acumulou.
the remote control for the telly, learn to let go. Well, it's the same now, except I'm the one that knows.
Excepto que sou a única que o sabe.
Collectors think they're getting a one of-a-kind, but Marco's selling multiple copies of the same painting.
- Os colecionadores pensam que compram algo único, mas o Marco vende várias cópias do mesmo quadro.
We found traces of radiation, same as the one in San Diego.
Encontramos vestígios de radiação, assim como no de San Diego.
There's a Ted Sissler, who was born the same day in the same place as one of the older victims from Pensacola, but he died 13 years ago.
Há um Ted Sissler, que nasceu no mesmo dia no mesmo lugar como uma das vítimas mais antigas de Pensacola, mas morreu há 13 anos.
No one wants to take any more risk in a country like this, but, at the same time, if you see something you want to do, you're not just gonna let it go by.
Ninguém quer se arriscar mais em um país como esse, mas ao mesmo tempo, se você vir algo que quer fazer não vai deixar passar batido.
I'm saying that joke one and joke two... weren't written by the same person.
Estou a dizer que estas duas piadas... não foram escritas pela mesma pessoa.
In this case, Mr. McGowen, they're one and the same.
Neste caso, sr. McGowen, são a mesma coisa.
One year after Emily's arrival, nobody here is the same.
Um ano depois da chegada de Emily, ninguém aqui é a mesma pessoa.
And suddenly I'm doing two dinners a week instead of one... because you can't be in the same room.
E de repente, terei de fazer dois jantares por semana, em vez de um... porque não podem estar na mesma sala.
Again, this all occurring in the shadows of a looming scientific recognition, that we are indeed simply one family sharing one household, bound by the exact same laws of nature, hence the same unifying operational ideology.
Novamente, tudo isto ocorrendo nas sombras de um crescente reconhecimento cientifico, de que somos de facto simplesmente uma família partilhando uma casa, restringidos pelas mesmas leis da natureza, e consequentemente, pela mesma ideologia operacional unificadora.
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same night 17
ones 44
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same night 17
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one by friend 20
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one by friend 20