English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then i quit

Then i quit translate Portuguese

164 parallel translation
- I took it as long as I could, then I quit.
- Fiquei enquanto pude, depois saí.
Then I quit worrying.
Depois deixei de me preocupar.
- Then I quit that and...
Parei com isso e...
And then I quit. It wasn't fun anymore, you know.
Mas saí de lá porque já não tinha piada.
Then I quit as your son!
Então demito-me de ser seu filho!
Okay, then I quit as your son.
Então, deixo de ser seu filho!
Then I quit, right after the Ghost.
Então eu saia, logo após o Ghost.
But then I quit, to become this big defender of Indian rights, and a hero at last.
Mas então desisti. Para me tornar num grande defensor dos direitos dos indios, e ser um heroi no final.
Yeah, for about a week, then I quit.
Sim, durante uma semana, então eu parei.
I saw my mum was walking in front, then I quit to pay much attention after then.
Hoje, ao passar, vi que a minha mãe ia à frente e parei para ver.
I took it for four months and then I quit.
Aguentei durante quatro meses e depois desisti.
- Yeah, and then I quit you.
- Sim, e depois despedi-te.
Then I quit.
Então eu demito-me.
And then I quit. It wasn't fun anymore, you know.
Larguei tudo porque deixou de ser divertido.
- No. I smoked for years. Then I quit.
Fumei muitos anos, mas deixei.
Then I quit.
Então, eu desisto.
Yeah I worked a few more and then I quit.
Trabalhei um pouco mais e depois saí.
And then I'd quit, Rico.
E depois, despedia-me, Rico.
It's been my idea to make a few thousands early in the game and then quit for as long as it lasts and try to find out who I am and what goes on now, while I'm young and feel good all the time.
Tem sido minha ideia ganhar uns milhares cedo no jogo... e depois sair, enquanto durar, e tentar saber quem sou e o que se passa... agora, enquanto sou jovem e me sinto bem a toda a hora.
Then I can quit baseball.
Então eu poderia largar o baseball.
Just one, then I'll quit.
Só um depois, eu paro.
I may be paranoid, but then nobody wants me to quit.
Talvez seja paranóico, mas ninguém quer que abandone.
Just give me one little minute, then I'll quit.
Dá-me só um momento, e já passa.
Um, miss howe- - and another thing, dennis, if you don't quit harassing the good people who work for lady baldy, well, then i'm afraid i'm gonna have to take action against you.
- E outra coisa, Dennis, se não parar de assediar quem trabalha para o Senhora Careca, terei que criar uma acção contra si.
- Then I want to quit ballet.
- Então quero desistir do ballet.
Then I was unemployed, and I started study again but then, I quit. And you?
Então estava desempregado e comecei a estudar... novamente, mas então desisti.
But then, after a certain age, I quit.
Mas, depois de um tempo, eu parei.
I can't help but wonder, if I hadn't have left, you know, if I didn't quit, then...
Não consigo evitar imaginar que, se eu não me tivesse ido embora, se eu não tivesse desistido, então...
Then I will quit his service.
Então, deixarei de estar ao serviço dele. Não.
I had to quit school and then I started working for the CTA.
Tive de sair da escola. Comecei a trabalhar para o CTA.
This is the last place I'll look. Then I'll quit. Yeah, no, I've had it.
Este é o último sítio onde vou procurar, depois desisto.
I wanna quit, but then I think I should stick it out.
Quero despedir-me, mas depois penso que tenho de sobressair.
If you're asking me to quit... ... then you're asking me to be someone I'm not.
Se estás a pedir-me para desistir estás a pedir-me para ser uma pessoa que não sou.
If you will not agree to hire these people, then tell me now and I'll quit.
Se não contratares estas pessoas, diz-me já... e eu desisto!
I'm going to quit... and I told Dom, too... because they've moved my desk four times already this year... and I used to be over by the window... and I could see the squirrels, and they were married... but then they switched from the Swingline... to the Boston stapler, but I kept my Swingline stapler... because it didn't bind up as much... and I kept the staples for the Swingline stapler.
Vou-me despedir... e eu disse ao Dom, também... porque eles já mudaram a minha secretária quatro vezes este ano... e eu costumava estar perto da janela... e conseguia ver os esquilos, e eles eram casados... mas quando eles passaram do agrafador da Swingline... para o agrafador de Bolton, mas eu guardei o meu da Swingline... porque não unia tantas folhas... e eu guardei os agrafos para o agrafador da Swingline.
Well, then I'm gonna get one and quit it.
Então eu vou arranjar um, e despeço-me.
Then I'll quit. I'll quit.
Então, eu despeço-me.
I was going to quit the game entirely, but then I thought, "Chicago's not so bad."
Estava prestes a desistir do jogo inteiramente, mas então pensei, "Chicago nao é tão mau."
I can sit here, and I can baby you and tell you to quit, but I'm not gonna do that, until you solve your first, and if after that, you don't feel like King Kong on cocaine... then you can quit.
Posso-me sentar aqui e posso-te mimar, e posso-te dizer para desistires, Ao menos até resolveres o teu 1º caso, se não te sentires o King Kong sob efeito de cocaína... depois podes desistir.
I should have quit then, though.
Devia ter parado.
- Then I'm gonna quit drinkin'!
Então vou deixar de beber!
I just quit my job this morning... and then I had a fight with Becky... because I told her I wasn't going to move in with her... and she really just wants to kill me.
Deixei o emprego esta manhã e depois tive uma briga com a Becky. Disse-lhe que já não ia morar com ela e ela está capaz de me matar.
See, I was drinkin', which I've quit, other than smokin'reefer... which I do every now and then with my next-door neighbor, who's eat up with glaucoma.
Já deixei de beber. Tirando fumar um charro de vez em quando...
if i quit, and it doesn't work out, then what, huh?
Se eu desistir, e isso não der certo, e depois?
- Then this is your present. - I thought I told you to quit.
- Pensei que te tinha dito para desistir.
I guess so, then,'cause I quit.
Acho que sim, porque desisto.
Then when I was 17, I quit high school and went on the road.
Quando eu tinha 17 anos, deixei o liceu e meti-me à estrada.
But if I can't protect my kids, their mom and the president all at the same time, then I've gotta quit my job, so help me out.
Mas se não proteger os meus filhos, a mãe deles e o Presidente ao mesmo tempo, preciso arranjar outro emprego, por isso ajuda-me.
So... excuse me. Then they brought me in when the pacemakers quit, and boom, you know, I'm Apocalypse Boy. Yeah.
Por isso se me dá licença.
Then, I'll quit.
Depois, eu vou desistir.
I mean, you can quit the team and I'll quit cheerleading and then... we can just walk away from it.
Quer dizer, tu podes sair da equipa, eu posso sair da claque, e nós podemos deixar tudo para trás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]