English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then it hit me

Then it hit me translate Portuguese

183 parallel translation
I'm running down the street and then it hit me.
Venho a descer a rua a correr e de repente ocorre-me.
And then it hit me.
E então descobri.
She mentioned she had a boyfriend. Then it hit me :
Disse-me que tinha namorado e, de repente, pensei :
Then it hit me- -
Então lembrei-me!
And then it hit me.
Foi quando me lembrei.
Thirty seconds ago, I was lost, just in a total fog... and then it hit me like a bolt of lightning.
Num nevoeiro cerrado! Depois, fui atingido por uma luz.
Then it hit me on the way over here, you know, like a ton of bricks.
E ocorreu-me no caminho para aqui, sabes, como uma tonelada de tijolos.
I was examining the blood sample that Mr. Teal'c brought me, and then it hit me.
Estive a examinar a amostra de sangue que o Sr. Teal'c me trouxe. E foi quando percebi.
And then it hit me.
E depois lembrei-me de repente!
And then it hit me.
E aí ocorreu-me.
I was thinking about all the time we spent together, then it hit me : by kissing you, I was trying to prevent change.
Pensei no tempo que passámos juntas e percebi que, por te beijar, queria evitar a mudança.
I've been assuming that the cipher text was encrypted with an asymmetric algorithm. - Then it hit me.
Eu pensava que o texto codificado... tinha sido encriptado com um algoritmo assimétrico, aí pensei :
Then it hit me.
Foi quando me dei conta.
And then it hit me- - she got it from you.
E então lembrei-me... por causa dela.
I didn't know where I was at first, and then it hit me.
Não sabia onde estava. Até que percebi, de repente.
I mean, then it hit me, and this was around 6 : 00 a.m. You know, it hit me that... the reason that I was so sad when you got so happy... and I was happier when you got so sad... was not because I didn't want you to be happy.
E depois apercebi-me, isto por volta das seis da manhã. Que... a razão porque eu estava tão triste quando tu estavas tão feliz, e eu estava mais feliz quando estavas tão triste, não era porque eu não quisesse que estivesses feliz.
And then it hit me. " Nothing takes the sting out of failure like a big, fat check.
- É disso que tenho medo. - Sim, porquê? Eu gosto da minha vida.
And then it hit me.
E então percebi.
And then it hit me. Our story.
Ocorreu-me que isso seria a história.
Then it hit me.
Mas depois caí em mim.
It took a while to figure out what would tempt you and then it hit me.
Levei algum tempo a perceber o que o tentaria, até que me ocorreu.
MONK : But then it hit me.
Mas depois percebi.
And then it hit me.
Até que percebi o que era.
Then it hit me.
Foi então que me ocorreu.
And then the next night when your wife was killed, and you had that terrific alibi, it suddenly hit me.
Na noite a seguir, quando a sua mulher foi morta, o senhor tinha o álibi perfeito.
Then he stole my TV set. I asked him about it and he hit me with a chicken.
Depois roubou-me o televisor e deu-me com um frango.
Nothing could kill me except lightning - and then it'd have to hit twice.
Só um raio me poderá matar - e terá que me atingir duas vezes.
Then one day it hit me :
Até que um dia percebi :
It's the other way around. Somebody hit me and then I fell down.
Foi ao contrário : alguém me bateu e depois eu caí.
And then I got in the Jeep and I really thought they were gonna get me because I put it in reverse and I hit that parked car behind me.
Depois, fui para o jipe e pensei mesmo que me iam apanhar porque meti a marcha-atrás e bati no carro atrás de mim.
But then he made me hold it and he hit me until I did! - Millie, don't.
Eu tive de segurá-lo e ele bateu-me.
Then it hit me.
E os arranhões, da porta do seu carro, vieram do mesmo lugar, dos arranhões do meu carro. Então eu tive um estalo.
Every doctor becomes a patient somewhere down the line, and then... it'll hit you as hard as it's hit me.
Todos os médicos se tornam pacientes eventualmente, e então, irá magoá-la tanto como me magoou a mim.
Then one night, in the middle of singing "Funny" suddenly it hit me.
Até que uma noite, enquanto cantava "Funny" caí de repente em mim.
Then I turned, and the spit ricocheted off him, and it hit me.
Viro-me e levo com um ricochete dele que me acerta em cheio.
Then suddenly, I was hit with a revelation... the way a woman's body is made... the way a man's body responds to it... the fire burning in my loins... the intense desire to merge as one... it all came together in one brilliant flash.
E, de repente, bateu-me uma revelação. O modo como a mulher é feita. O modo como o homem reage... o fogo dentro de mim... o desejo intenso de se unir num só... tudo isso se juntou num clarão brilhante.
And then, he hit me with it.
Foi quando me disse.
Then it bounced off and almost hit me.
Depois fez ricochete e quase que acertava em mim.
I knew she wasn't my wife but sometimes she would smile at me a certain way and then the light would hit her eyes and it was my Jennifer.
Sabia não ser a minha mulher, mas, às vezes, ela sorria de uma certa forma, a luz iluminava-lhe os olhos e era a minha Jennifer,
I was afraid to get close to anybody for a long time, but then... it hit me, you know.
Depois disso, tive medo de me aproximar das pessoas. Foi então que pensei :
You come in here, you take one hit - And you don't even inhale it - And then you're gonna criticize me
Vens aqui, dás uma passa, nem sequer travas o fumo, desatas a criticar-me e vais-me dizer que eu é que sou patético?
Then it all just hit me... it was like you, and Brooke, and Daniel, and the house... and our whole lives together... it was like you were all in the room with me, and you made me realize what I was doing.
Então tudo isto me atingiu... foi como se, tu, Brooke, Daniel, a casa... a nossa vida... foi como se estivessem todos comigo, e apercebi-me o que estava fazer.
I was at the airport, and I met... like, in the food court, I met this guy, um... and then he sat next to me on the plane... and we just hit it off.
Eu estava no aeroporto, e conheci... no átrio da comida, eu conheci este tipo, um... e depois ele sentou-se mesmo ao meu lado no avião... e descolámos.
And then I was looking at pretty young Marion here and suddenly it hit me
Então, ao olhar para a linda Marion, eu lembrei-me.
I always thought... that 530 Kelly Street was an address, but then this morning It hit me.
Sempre pensei que 530 Kelly Street fosse um endereço, e nesta manhã descobri.
So then, when I saw this huge pile of warm nuts under his seat, it hit me.
Então, quando vi uma pilha enorme de nozes quentes debaixo do assento dele, afectou-me.
Then Grisham mentioned it seemed like a beacon, and that's when it hit me.
Há bocado Grisham disse que parecia um farol, e então isso ocorreu-me.
And then one day, it hit me.
E um dia, compreendi.
It was then that it hit me.
Foi quando me apercebi.
I mean, we start making out, and it's great, and I totally get into him, and then I just hit this point.
Quero dizer, quando curtimos é fantástico e ele agrada-me muito, mas depois chego a uma barreira.
This guy bought me this tennis racket so we could hit together, then he insisted I leave it at his place.
O tipo com quem andava comprou-me uma raquete de ténis para podermos jogar juntos e, depois, insistiu para que a deixasse em casa dele...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]