To her translate Portuguese
175,879 parallel translation
... stockbroker returning home to her million-dollar apartment on...
... gestor regressa para o seu apartamento milionário...
It was the most important thing in the world to her!
É a coisa mais importante do mundo para ela!
Take me instead a-and just send Serena back to her father, who loves her.
Leve-me no lugar dela, mande a Serena de volta para o pai, que a ama.
I never should have let that gingham-clad goody-two-shoes go back to her wretched little farm.
A Dorothy? Nunca devia ter deixado aquela ingénua de azul voltar à quinta dela.
If anything happens to her... that's on you.
Se lhe acontecer alguma coisa, a culpa é tua.
You know, you guys introduced me to her.
Foram vocês que me apresentaram a ela.
We assumed he followed her to her car and it was a robbery gone sideways.
Assumimos que ele seguiu-a até ao carro e o roubo tinha corrido mal.
Well, one of your guns was used in her murder, so either you shot her yourself or you sold that to her killer.
Bem, uma das tuas armas foi usada para matá-la, então ou foste que a mataste ou vendeste-a ao assassino dela.
Like how you're connected to Rebecca Clark, or, more to the point, to her homicide.
como estares ligado à Rebecca Clark, ou, mais concretamente, ao homicídio dela.
He wrote to her, too.
Ele também escreveu a ela.
We owe it to her and her family to find out what happened.
Devemos a ela e a sua família descobrir o que aconteceu.
But he had the intelligence to lie in wait for Carina Markovich, to put on the gloves with which he strangled the life out of Janice Kim, to stalk Susanna Spencer, his brother's fiancée, the night he slaughtered her.
Mas ele teve a inteligência de esperar pela Carina Markovich, de colocar as luvas que estrangularam a Janice Kim, de perseguir Susanna Spencer, noiva do seu irmão, na noite em que a matou.
The only way is to fight her head-on.
A única maneira é enfrentá-lo.
Authorities believe her to be the fifth victim of a killer stalking city streets.
As autoridades crêem que é a 5ª vítima de um assassino que vigia as ruas.
We have operators to take your calls and Captain Sarneau and her team here to follow up on every lead you give us.
Temos operadores para atender as chamadas, e a capitã Sarneau, com a sua equipa aqui, para acompanhar todas as dicas que nos derem.
And I'm begging you not to hurt her.
E estou a implorar-lhe que não lhe faça mal.
I really want you to meet her, hmm? Dinner tonight?
Jantamos hoje?
At least she was free to live her life- - [Andrea] No.
- Pelo menos ela podia viver a vida...
Worrying, hiding, taking a bus to New Jersey to get advice from a unlicensed psychiatrist with a loaded gun in her tights.
Preocupares-te, esconderes-te, ir de autocarro para Nova Jérsia ouvir conselhos de uma psiquiatra sem licença com uma arma carregada nas calças. OK? - O quê?
I was about to wring her scrawny little neck, and then she just poofed away.
Estava prestes a apertar-lhe o pescoço, mas ela entretanto desapareceu.
Which means we have time to figure out how to stop her.
O que nos dá tempo para perceber como a travar.
So, if one of you'd be kind enough to watch her for a minute, I'll do what I intended and go and take care of this.
Se algum de vocês fizer o favor de tomar conta dela, farei o que pretendia e vou resolver este assunto.
We need to get the wand back before we go up against her, and when we do, we're going to do this together.
Primeiro precisamos da varinha para a enfrentarmos. E quando o fizermos, iremos fazê-lo juntos.
Which means that blue could have the answer to stopping her.
Então, a Azul poderá saber como a travar.
Now, we just have to find a way to get blue out of her coma.
Agora só temos de arranjar forma de tirar a Azul do coma.
We're going to help her, Henry, but we can't drive ourselves crazy while we're doing it.
Vamos ajudá-la, Henry, mas não podemos enlouquecer a tentar fazê-lo.
Zelena asked me to watch her for a bit.
Sim, a Zelena pediu-me para tomar conta dela.
Now, I'm going to find the black fairy and destroy her before she finds us.
Vou encontrar a Fada Preta e destruí-la antes que ela nos encontre a nós.
Back to the beginning, to when my mother gave me up, to show her I'm more powerful than my sister, that I'm the one she should have kept.
Ao início, quando a minha mãe me abandonou. Para lhe mostrar que sou mais poderosa do que a minha irmã, que ela devia ter ficado era comigo.
Because now that she has dark fairy dust, there's nothing we can do to stop her.
Porque agora que ela tem pó mágico negro, não há nada que possamos fazer para a travar.
What if we're not around to give her that?
E se não estivermos por cá para lhe dar isso?
I'm, - I'm happy to watch her anytime.
Tomo conta dela sempre que for preciso.
We might be able to wake her.
Talvez consigamos acordá-la.
But now that he's come here, I-i refuse to let her steal any more of our time with him.
Mas agora que ele veio para cá, recuso-me a deixar que ela roube mais do nosso tempo com ele.
First, they destroy your dark magic. Now, they're one step closer to waking her.
Primeiro, destruíram a tua magia negra, agora estão um passo mais próximos de a acordar.
That's a wee bit vague, but I'll be sure to let her know.
- mas farei com que ela saiba.
she's gonna resist, so he has to drug her.
- então ele tem de drogá-la.
A.J., I had questions I needed to ask her.
- tinha perguntas a fazer-lhe.
What, did you want me to let her shoot you first?
- Querias ter levado um tiro?
And I had to carry her into town in my arms.
E tive de carregá-la até à cidade nos meus braços.
You want to do right by her?
Queres fazer o certo por ela?
My dad spotted a woman cowering with her baby, and, without thinking, he just ran forward to save them but he didn't see the landmine.
O meu pai viu uma mulher com o bebé nos braços e, sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas... Não viu a mina no chão.
Without thinking, he ran forward to save her but he didn't see the landmine.
Não viu a mina no chão.
I didn't want her to get into trouble.
Não queria que ela se metesse em problemas.
My dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head.
O meu pai viu uma mulher com o bebé nos braços e, sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi baleado na cabeça.
And you. Brady? It is not appropriate for you to find her funny.
E tu, Brady... não é apropriado achares graça ao que ela diz.
Moved back to look after her mother.
Mudou-se para cá para tomar conta da mãe.
Well, iif what my sister told me was true, he... he was taunting her, to... to make her feel like she was partly responsible for what happened, and...
Bem... se o que a minha irmã me falou é verdade, ele andava a provoca-la, para a fazer sentir em parte responsável... pelo que aconteceu e...
Encouraging her to take her own life, yeah.
- Encorajava-a a... tirar a própria vida, sim.
Would it be possible for me to speak with her?
Seria possível falar com ela?
Not to the attack itself, but, uh, one of her fellow trekkers discovered the body the following morning.
Não para o ataque em si, mas, um dos seus colegas descobriu o corpo na manhã seguinte.
to here 31
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313