To one translate Portuguese
136,682 parallel translation
I mean, Kyle is in there talking to one of her freckles.
Quero dizer, o Kyle está a falar para uma das sardas dela.
You will be dismissed from the Army, but your confinement will be limited to one year, served here, on base.
Você será demitida do Exército, mas seu confinamento será limitado a um ano, servido aqui na base.
[reporter] Nike looks to one-up rivals in an increasingly tech-driven athletic market.
A Nike visa superar a concorrência num mercado atlético mais tecnológico.
[Tim] I would never have been seen dead at a pop concert, and I'd never would have gone to one but for Es.
Antes, nem morto ia ver música pop e se não fosse a Es nunca teria ido.
In not too long, you're going to become one of those ex-presidents whose work will make everyone... forget the past.
Muito em breve, vai tornar-se num daqueles ex-presidentes cujo trabalho fará todos esquecer o passado.
Well, it appeared to me, he was one of its chief architects.
Bom, pareceu-me que tinha sido um dos seus principais arquitetos.
Francis, this is one way to salvage your first term.
- Isto salvará o teu primeiro mandato. - O Walker devia invocar a Quinta Emenda.
I was the one trying to get him back on that.
Fui eu que o tentei fazer voltar a isto.
You need to trust my instincts on this one.
Tem de confiar no meu instinto neste caso.
- One organization, to be exact.
- Uma organização, concretamente.
No one knows what really happened to her, and no one ever will.
Ninguém sabe o que lhe aconteceu, nunca se saberá.
I really do wanna go to Greenland one day.
Quero mesmo ir à Gronelândia um dia.
I don't appreciate being the one to tell you this, but... your presidency is beyond repair.
Não queria ser eu a dizer-lhe isto, mas a sua presidência já não tem conserto.
I just wanted to see you one last time before I leave.
Queria falar consigo mais uma vez antes de me ir embora.
Try to hold me in your mind, at some quiet times, as ardent and sincere in this one thing.
Tente ter-me em mente em momentos de calma, recordando a sinceridade com que lhe digo o seguinte :
Oh, and one word of advice. Whomever Usher offers up to you as vice president, that's the person that you're really gonna have to watch.
E um conselho quem o Usher te propuser como vice-presidente, é a essa pessoa que terás de ficar atenta.
I, for one, hope we both live to see it.
- Espero que ambas cheguemos lá!
I'll agree to put on one item of your clothing if you put on one of mine.
aceito vestir uma peça de roupa tua, se tu vestires uma minha.
Brothers and sisters, do not slander or judge one another, for who are you to judge your neighbor? "
"Irmãos, não falai uns dos outros nem vos julgueis. Pois quem sois vós para julgar o vosso vizinho..."
Going out with Raj was one of the best things that ever happened to me.
Sair com o Raj foi uma das melhores coisas que me aconteceu.
I mean, you're the one who doesn't want my brother to come, so...
Tu é que não querias que o meu irmão viesse, então...
You know, I figure you'd want one of those things to do.
Sabes, pensei que gostarias de fazer pelo uma dessas coisas.
Two people doing really hard work and sometimes one person working a little bit harder than the other, which leads to an exciting new feeling...
Duas pessoas trabalhando a sério e por vezes alguém a trabalhar mais do que o outro, que leva a um sentimento novo...
And then, maybe after years of therapy, he'll be the one to say...
E depois, de anos em terapia, ele consiga finalmente dizer...
One of the first rules of home repair is knowing when to call in a professional.
A primeira regra da bricolage é saber quando chamar o profissional.
If there's one thing to learn from me, it's at least that.
Se há um ensinamento a tirar disto, é pelo menos isso.
It's just one more part of you for me to love.
É mais uma parte de ti para eu amar.
And I know they're living here to save money for a house, but I am about ready to just give them this one.
Eu sei que estão a viver cá em casa para poupar dinheiro para uma casa, mas estou quase a dar-lhes esta.
I have to go with the kid on this one.
Tenho que estar do lado da miuda nisto.
Kind of excited to see which one it is.
Um pouco exitada para ver o que será primeiro.
Only one thing you can do to make me stop.
A única maneira de me parares.
As one royal to another, Your Majesty, you cannot just hand over the sovereignty of your people.
De realeza para realeza, Vossa Majestade, não podes entregar a soberania do teu povo.
But if it is a fight you want, you shall have one to remember!
Mas se é uma luta que queres, vais ter uma inesquecível!
One officer picks the jury pool and gets to set a lot of the rules.
- Um oficial escolhe o júri e começa a definir várias regras.
Except one of his tactical objectives is to prevent civilian casualties.
Exceto que um de seus objetivos táticos era evitar vítimas civis.
Worst of all, we only get to boot one juror out in voir dire.
Na pior hipótese, só temos que tirar um jurado da seleção.
If we only get one strike, we have to avoid the nuclear juror.
Se tivermos apenas uma chance, temos que evitar o júri nuclear.
- He or she is the one with the quality our research reveals is the most toxic to our defense :
- Ele ou ela é, com a qualidade que achamos, o mais tóxico pra nossa defesa :
I want to be done with voir dire in one hour.
Quero acabar em 1 hora.
The one time I might want to be a lawyer.
A única vez que tive vontade de ser advogado.
And this is one jury that knows how to follow orders.
E este é um júri que sabe como seguir ordens.
One of my events was the pole vault, and Bill believed that I had the potential to be a national champion, and even become an Olympian.
Uma das minhas modalidades era o salto à vara e o Bill achava que tinha potencial para ser campeão nacional, ou até ser atleta olímpico.
Me and my crew, we wanted to wear what no one else was wearing.
Eu e a minha malta queríamos ténis diferentes de todos os outros.
[Tinker] We're always trying to solve problems for the best athletes in the world. But one of the problems that you run into in design is how you're going to make it newer and different from year to year.
Tentávamos resolver problemas dos melhores atletas do mundo, mas um dos problemas em design é como fazer tudo novo e diferente, de ano para ano.
I started to realize that I could start designing a symbol that would represent each and every one of those stories.
Percebi que podia criar um símbolo que representasse todas as histórias.
[Tinker] I think it's one of my favorite shoes that I've ever worked on, partly because of that wonderful experience of finally getting Michael to open up and give me stories.
Entre os ténis em que trabalhei serão os meus preferidos, em parte devido à bela experiência de ver o Michael abrir-se e dar-me histórias.
[Es] Over the last two decades of working, one of the things I've discovered is often things are made to fill voids.
Ao longo destas duas décadas de trabalho, descobri que as coisas são muitas vezes feitas para preencher vazios.
So, if I were to be having a conversation about my own practice, it would start with this one, with a little drawing of a pair of scissors on it.
Se tivesse uma conversa sobre o meu método, começaria com isto e um desenho de uma tesoura pequenina.
One of the first major shows I was asked to do was the Harold Pinter play, Betrayal.
Um dos primeiros grandes espetáculos que fiz foi Traições, de Harold Pinter.
The first time I used a piece of mirror would've been Macbeth, where we sliced a box in half with mirror and we were able to see one half of this table, with and without the ghost of Banquo as it revolved.
A primeira vez que usei um pedaço de espelho foi no Macbeth. Dividimos uma caixa ao meio com um espelho e víamos metade desta mesa com e sem o fantasma de Banquo, enquanto girava.
They have all come to focus their gaze on one person.
Está toda a gente ali para concentrar o olhar numa só pessoa.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20