Told you what translate Portuguese
9,397 parallel translation
I told you what I needed, and you didn't hear it. You didn't listen.
Eu disse o que precisava e tu não ouviste.
I should have told you what was up right off the bat.
Eu devia ter-te contado tudo logo à partida.
What are you talking about? I told you what happened.
Eu contei-te o que aconteceu.
I told you he was exactly what I need.
Disse que ele era o que precisava.
What would you say if I told you I could get you two years shaved off of it?
O que você diria se eu lhe dissesse que eu poderia fazê-lo dois anos raspada fora dele?
Because that's what he told you?
Foi o que ele te disse?
If you go to the Attorney General for help yet again, the president is gonna find out that you're doing exactly what he just told you not to do.
Se vais até ao Procurador-Geral para te ajudar novamente, o Presidente vai saber que estás a fazer exactamente o que ele disse para não fazeres.
When you told me Fitz loved me and that I should go to him, what you really meant was that you wanted me to say I didn't love him and... I was supposed to choose you.
Quando disseste-me que o Fitz amava-me e eu devia ficar com ele, o que querias realmente dizer era que querias que eu dissesse que não o amava e... que era suposto ter-te escolhido.
- Before it's too late. Which is what I told you.
Que é o que disse-te.
I bet that's not what you told Jack Fuller.
Aposto que não foi o que disse ao Jack Fuller.
What has she told you the FBI is investigating?
O que ela lhe disse que o FBI está a investigar?
Is that what your spy told you?
- Foi o que o teu espião contou?
It's okay. I told them I'd take a closer look. See what you guys are doing right.
Eu disse-lhes que ia acompanhar-vos para perceber como é que conseguem.
And tell them what? A Precog told you?
E dizemos o quê, que foi um Pré-cog que te informou?
- Is that what you told Victor before you buried a knife in his neck?
É o que disseste ao Victor antes de espetar-lhe a faca no pescoço?
Do you remember what you told me?
Lembras-te do que me disseste?
I told you, if you can't tell your mother what you're doing, you should not be doing it.
Já te disse, se não podes contar à tua mãe o que estás a fazer, - não devias estar a faze-lo.
What would you say if I told you that we're facing a terrorist group who somehow made themselves invisible, despite the best efforts of government intelligence?
E se lhe disser que este é um grupo terrorista que se tornou invisível, apesar dos esforços da inteligência governamental?
You once told me I had to decide what kind of man I wanted to be.
Uma vez disseste-me que tinha de decidir que género de homem queria ser.
Well, that's very nice, but, you know, when I told you to get buffed, that's not quite what I meant.
Muito bem, mas quando te disse para te tratares, não foi o que eu quis dizer.
What have I told you about backseat barbecuing at my house?
O que é que eu te disse acerca de fazeres churrascos nas traseiras da minha casa? Ali vem o meu rapaz.
Ah, hey, the guys told me what you said last night about leaving us the villa.
Os rapazes contaram-me o que disseste ontem a noite sobre deixar-nos a casa.
Do what you want, but she would've told me.
Façam o que quiserem, ela teria me contado.
- I told you not to use so much. - What?
- Eu disse-te para não abusares.
You remember what I told you about fighting?
Lembras-te do que te disse acerca de lutar?
And what has this stranger told you?
E o que é que este estranho vos disse?
Listen, man, I don't know what Callie told you.
Oiça, homem, não sei o que é que a Callie lhe disse.
Remember when Tseebo told you he knew what happened to your parents?
Lembras-te quando o Tseebo disse que sabia dos teus pais?
What else haven't you told me?
Que mais não me contaste?
What, you told him what happened? No.
- Disseste-lhe o que aconteceu?
What haven't you told me? What haven't you told me?
- O que é que não me contou?
All right, Morris, tell him what you told us.
Morris, diga-lhe o que nos disse.
Is that what he told you?
Trabalha para o município, não é?
Well, it's like I always told you- - you gotta be selfish, do what's right for you.
É como eu sempre te disse. Tens de ser egoísta.
Do you have any reason to believe that Doug Jones - would misrecord what you told him?
Tem razões para achar que Doug Jones pode ter registado mal o que lhe disse?
And because of what you told us...
E devido ao que nos disseste...
- Could you tell us what your Uncle Steven told you that day?
- Pode contar-nos o que o seu tio Steven lhe disse?
But that's what you're being told to do.
Mas estão a dizer-lhe para o fazer.
That's what Mr. Fassbender told you he hoped you would be able to do with your tests.
O Sr. Fassbender disse-lhe que esperava que chegasse a esses resultados. Certo?
And do you remember what you told them then about when you got home from the hospital?
Lembra-se do que lhes disse, na altura, sobre a hora a que chegou do hospital?
What you told Investigator Dedering is that Mr. Tadych would be able to verify precisely what time he had seen you?
OK. Disse ao investigador Dedering que o Sr. Tadych poderia verificar exatamente a que horas o viu?
You told them about a conversation you had with Brendan about that bonfire and what was in the bonfire.
Falou-lhes sobre uma conversa que teve com o Brendan sobre a fogueira e o que estava na fogueira.
And he told you that what he said and what was in the complaint about what he said was not true.
E disse-lhe que o que ele disse e o que estava na acusação sobre o que ele disse não era verdade. Correto? - Creio que ele disse isso.
And you wanted Brendan to call his mother and to repeat what he had told you.
Queria que o Brendan ligasse à mãe para repetir o que lhe tinha dito. ADV. PÓS-CONDENAÇÃO BRENDAN DIRETOR, BLUHM LEGAL CLINIC
You know what, Michelle? I'm gonna tell you what I told him.
Sabes, Michelle... vou dizer a ti o que disse a ele.
What if I told you that your own body could be convinced... To put itself back together in all sorts of ways?
E se lhe dissesse que o seu corpo pode ser convencido a recompor-se de muitas formas diferentes?
You think you could tell the Sheriff what you just told me?
Acha que podia contar ao xerife o que acaba de me dizer?
He just told me that you would know what to do.
Ele só me disse que tu saberias o que fazer.
What if I told you we can cure your cancer?
E se eu lhe dissesse que podemos curar o seu cancro?
I'm doing what you told me.
Estou a fazer o que pediste.
I did exactly what you told me to do.
Fiz o que me disseste para fazer.
told you 610
told you so 46
you what 991
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
told you so 46
you what 991
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788