Touching me translate Portuguese
701 parallel translation
I could feel his hands... touching me.
Pude sentir suas mãos... me tocando.
- It's like him touching me.
- Não o tires. - É como se fosse ele a tocar-me.
Maybe I ought to find out first if luck is touching me.
Talvez deva averiguar se a sorte me acompanha.
Stop touching me!
Pare de me tocar que eu disse!
I don't appreciate people touching me.
Não gosto que as pessoas me toquem.
- You said you would before! And now you're touching me?
'Não percebo mesmo nada do que queres dizer'.
You're touching me.
Estás a apalpar-me!
I woke to Richard touching me. He asked me if I loved him.
Acordei com Richard que me tocava e me perguntava se eu o amava.
- Somebody's touching me! - Now look here, Wonka!
- Alguém me esta a tocar!
I can't stand anyone touching me.
Odeio todo o tipo de contacto físico.
Always touching me.
- Sempre a tocar-me...
You must stop touching me, tickling me.
Tens que parar de me tocar, de me fazer cócegas.
You have to save the baby, You gotta be through with touching me.
Tem que salvar o bebé. Você também se irá contagiar se me tocar.
Sometimes, as I'm falling asleep I can feel him breathing on my face and touching me with his hand.
Às vezes, quase a dormir, sinto a sua respiração na minha cara e sua mãozinha a tocar em mim.
I can't recall my parents ever touching me, either to caress me or to punish me.
Não me lembro dos meus pais tocarem-me por carinho ou por castigo.
But he can't bear to pass me in the hallway for fear of touching me.
Mas não suporta ter de passar por mim na entrada com medo de me tocar.
Also, I don't like nobody touching me.
E também, näo gosto que ninguém me toque.
Also, I don't like nobody touching me.
Foi entäo que pensei, "Alisto-me no Exército. É de graça."
Rusty is licking his hand and touching me with it!
O Rusty está a lamber a mão e a tocar-me com ela!
You can't stand for another man to be touching me.
Não suportas que outro homem me toque.
He'd wake up in the night and get touching me all over.
Acordei uma noite e ele estava a tocar-me... em todas as partes.
By what right are you touching me?
Que direito você tem de me tocar?
Don't keep touching me I just want to look in your bag and see what you've got in there
Não continue a tocar-me! Eu só quero abrir a sua mala e ver o que traz lá dentro.
While you painted, we were together. I had some excuse for watching you, Hearing you speak, touching you.
Enquanto me estavas a pintar estávamos juntos e tinha alguma desculpa... para te ver, ouvir-te falar, aqui e ali tocar-te...
So please you, something touching the Lord Hamlet.
Com a vossa licença, falou-me sobre o Sr. Hamlet.
Touching this vision here, it is an honest ghost, that let me tell you.
E grande! Relativamente à aparição, trata-se um espectro honesto.
I considered it both seemly and touching that my dear wife should visit me as she did this morning, to make her farewells.
Pareceu-me comovente que a minha mulher me visitasse, como fez esta manhã, para se despedir.
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the outside ledge without touching the sides of the window.
Aposto 50 imperiais com o Príncipe Anatole... que consigo beber a garrafa de rum sem tirá-la da boca... equilibrado no batente, sem me segurar na janela.
Besides I couldn't go on after the touching tribute I received.
Além disso, não podia continuar após a comovente homenagem que me prestaram.
Give me one reason besides your touching concern for my safety.
- Além da aflição com a minha segurança.
Don Andrea, I must confess our presence here so harsh, so physical before the harsh reality of the Jordan, touching the plants leaning against the trees embarrasses me, I almost have a sense of disrespectfulness.
Dom Andrea, devo confessar a nossa presença aqui tão rude, tão física antes da realidade rude do Jordão, tocando as plantas recostando contra as árvores embaraça-me, quase tenho um sentido de desrespeito.
It will be touching having to kill you after this favor, but first- - goodbye, Maxwell Smart!
Será uma pena matá-la depois do favor que me fez,.. ... mas primeiro,.. ... adeus, Maxwell Smart!
It's very touching and important to me.
É muito emocionante e eu aprecio muito.
They can only kill me once for touching her.
Só me podem matar uma vez por lhe tocar.
Damn my eyes, I find that kind of touching'.
Diabos me levem, mas acho isso comovente.
She was so polite I had to laugh. It was very touching.
Era tão educada que eu tinha de me rir.
I wish I was touching you right now.
Quem me dera estar a tocar-te... neste momento.
"Touching the skies today, I feel great"
Tocando os céus hoje, eu sinto-me óptima
There's nothing touching me, Jubal.
Não fiz nada.
I like touching myself.
Gosto de me tocar.
Well, your concern for my well-being is touching but puzzles me.
A sua preocupação com o meu bem-estar é comovente, mas intriga-me.
Stop touching!
Pare de me tocar!
It was all I could do to stop touching you at the Games today.
Tive de me conter para não vos tocar durante os Jogos.
With all that dirty touching of his hands all over me!
Tocou-me no corpo todo com aquelas mãos nojentas.
Touching a woman who wants me and needs me.
Ao tocar uma mulher que me quer e precisa de mim.
I felt like cold hands touching the back ofmy neck, and it could be the dead coming for me or something.
Sentia como se tivesse umas mãos frias a agarrar-me o pescoço, e podiam ser os mortos a vir buscar-me ou coisa parecida.
Cruchot, your wife was really upset. It was touching.
Cruchot, a sua mulher estava tão transtornada que me comoveu.
It's amazing to me still, we can tell what a thing is made out of at an enormous distance away, without ever touching it.
É ainda surpreendente para mim, podermos dizer de que é feita uma coisa, que se encontra a uma distância enorme, sem sequer lhe tocarmos.
Don't wake up my anger by touching the girl
Não me enerve tocando na rapariga
It just makes me crazy to think about her touching him.
É que me faz ficar louco só o pensar nela a tocá-lo.
Just for... touching you? You knows what they'd do to me?
Sabes o que me fariam?