Understand me translate Portuguese
10,068 parallel translation
You understand me?
Percebeu? !
Do you understand me?
Compreende-me?
You don't understand me.
Não me compreende.
- Do you fucking understand me?
Percebeste, porra?
You understand me? !
Estás a perceber?
Understand me.
'Compreende-me'.
Do you understand me?
Você me entende?
Do you understand me?
Percebes o que te digo?
If anything should happen to me... I want you to do everything you can to get this directly to the Führer and only the Führer. Do you understand me?
Se algo acontecer comigo... faça o possível para entregar isto directamente ao Führer e somente a ele, entendeu?
Please understand me.
Por favor, entende-me.
Do you understand me?
Entendeste?
Kind of seems like you understand me.
- Parece perceber-me.
- then we are set. - Listen, listen to me. - This is what you fail to understand, OK?
Ouve, é isto que não percebes.
And what exactly do you know about me and what I would or wouldn't understand, young lady?
E exactamente, o que sabes sobre mim? E o que entenderias ou não, menina?
Don't tell me that you understand.
Não me diga que compreende.
Something my father said, I didn't understand at the time, but... he called it "the spark."
Algo que o meu pai me disse, não compreendi na altura, mas... ele chamou-lhe "A Centelha".
Look, I understand if you don't want to look into this.
- Ouve... Entendo se não me quiseres ajudar.
I followed the GPS. I do not understand why it sent us here.
Segui o GPS, não entendo a razão por me ter indicado isto aqui.
That's why he thought he could make me understand him.
Foi por isso que pensou que me faria compreendê-lo.
And if you can understand that, then you know the most important thing there is to know about me.
E conseguires compreender isso, então, sabes aquilo que há de mais importante a saber a meu respeito.
It's very clear to me now. They've... They've made me understand.
Eles fizeram-me perceber.
Getting the helm back made me understand what it takes to rule.
Recuperar o elmo fez-me entender o que é preciso para reinar.
Neither do I. You don't have to trust me to understand that the shady shit at Straussbank starts at the top.
- Nem eu. - Não tens de confiar em mim para saber que as ações desonestas do Strauss Bank começam no topo.
Good, just so long as we understand and agree that I lead the counter-attack and you follow me.
Traz-me o Viggo e dou-te o que queres.
Isn't that what you were trying to make me understand by yelling at me?
Não estavas a tentar fazer-me perceber isso ao berrar-me tanto?
I-I-I understand.
Muitíssimo obrigada por me ajudarem a acabar com o Festival.
What I do not understand is why you won't give me a chance to earn it back.
O que não entendo é por que não me dás uma oportunidade de a reconquistar.
Listen to me- - I am not going to kill you, but you need to trust me, or we're both dead. Do you understand?
Ouve-me, não te vou matar, mas tens de confiar em mim ou morremos os dois.
Look at me, so I can see you understand what I'm saying.
Olha para mim, para ver se percebes o que digo.
You must understand. They would kill me and my children if they knew I was talking to you.
Tem de compreender que me matariam a mim e aos meus filhos se soubessem que falei consigo.
Then make me understand.
Então fazei-me perceber.
You will come to understand it all, and you will exonerate me.
Ireis perceber tudo isso, e ireis exonerar-me.
But you knew I needed her. You treated me fairly, like a brother. Helped me understand that you want what's best for me.
Tratastes-me justamente, como um irmão, ajudastes-me a perceber que quereis o melhor para mim.
So I don't totally understand how you can help me win.
Então não entendo como pode ajudar.
Can you help me understand?
Podes ajudar a entender?
We are dealing with universal forces that I don't understand yet. Please promise me that you will be careful.
Estamos a lidar com forças universais que ainda não entendo, então promete que vais ter cuidado.
If there's anything that Klaus likes about me, it's my mind, that I can understand him, and you, you are beautiful, and you are powerful, and you do have a long history together,
Se há alguma coisa de que o Klaus gosta em mim é a mente. Eu compreendo-o. E tu?
I understand imitation's the greatest form of flattery, but... why are you helping me?
Entendo que a imitação é a maior forma de elogio, mas por que é que me estás a ajudar?
But I understand why you would suspect the worst of me.
Mas compreendo porque esperarias o pior de mim.
This looks very strange to understand why you're doing it, why you do your prison system this way.
Parece-me ser demasiado complicado de se compreender o porquê de vocês fazerem isto, o porquê do vosso sistema prisional ser desta maneira.
Okay. If you think that, then let me put this in terms that you might understand.
Se pensas assim, deixa-me explicar de forma que possas entender.
I thought you were the one person who would understand.
Pensava que ias ser o único a perceber-me.
Now do you understand, Yoshida-san?
Agora entende-me, Yoshida-san?
I understand from his handler what he really likes to do is to get really drunk and sing opera.
Pelo que me disse o responsável, aquilo que ele gosta mesmo de fazer é embebedar-se e cantar ópera.
I understand that, but you have to share these things with me.
Entendo, mas tens que dividir isto comigo. - Porque em vez de me proteger, acabaste por me lixar. - Porquê?
- Move on, Ms. Sinclair. - So let me understand.
- Prossiga, Sra. Sinclair.
You made it personal, and I don't understand why you had to do that, unless that was the point... to hurt me.
Tornaste-o pessoal e não sei porque tiveste de fazer isso. A não ser que esse fosse o propósito. Magoar-me.
You got to give me something here. Do you understand that?
Tens que me dar alguma coisa, entendes?
There's something different about her that I don't quite understand, and it vexes me.
Há algo diferente acerca dela que ainda não consegui perceber, e isso aborrece-me.
For me to suggest that maybe she'll understand that you leaving doesn't mean that you don't care about her.
Para eu sugerir que talvez ela compreenda que o facto de se ir embora não significa que não se preocupa com ela.
I don't even understand why you're with someone like me.
Nem percebo porque estás com alguém como eu.