Wanted to translate Portuguese
92,327 parallel translation
He just came down here, said he wanted to see you.
Apareceu e disse que queria falar contigo.
When you were a little boy, I took you to the circus, and after that, all you could talk about is you wanted to be a tightrope Walker when you grew up.
- Quando eras criança levei-te ao circo, e depois disso, não paravas de falar de como querias ser um equilibrista quando crescesses.
I thought I wanted to be a magician.
Pensava que eu queria ser mágico.
I just wanted to make sure you're all right.
Só queria ter a certeza que estavas bem.
Bottom line, he couldn't access E.J.'s program even if he wanted to.
Fim da questão, ele não tinha acesso ao programa do E.J. mesmo que tentasse.
If this was murder, maybe he knew something about E.J. that somebody wanted to keep secret.
Se isto foi um assassinato, talvez ele soubesse algo acerca do E.J. que alguém quisesse manter em segredo.
He just wanted to... punish me.
Ele só queira... punir-me.
I wanted to pretend like it hadn't happened.
Queria fingir que não tinha acontecido nada.
He could've joined the NBA after his junior year, but he wanted to stay to finish his degree.
Ele podia ter entrado na NBA no penúltimo ano, mas quis ficar na universidade e terminar o curso.
I wanted to spend some time with him, see how he's doing.
Eu queria passar algum tempo com ele, ver como ele está.
He said he wanted to show me his trophies.
Disse que queria mostrar-me os troféus dele.
I wanted to see if you were okay.
Queria ver se estavas bem.
I wanted to make sure Sophie was okay.
Queria certificar-me de que a Sophie estava bem.
And then when we caught fire, the last thing I wanted to do was bog our users down with legal bullshit, you know?
E depois não queria atolar os utilizadores com tretas legais. Sim?
He made the same call to me back when he wanted to make an offer for Pied Piper.
Ele também me ligou quando queria comprar a Pied Piper.
I thought I'd have to buy you out, and I wanted to know what kind of CEO I'd be dealing with, so I had my comms people pull your press, like this interview you did with TechCrunch
Achava que tinha de te comprar e investiguei-te como DE. Os meus empregados descobriram esta entrevista para a TechCrunch, descreves a PiperChat como e cito :
Laurie, you wanted to see me?
Laurie, queria falar comigo?
I thought you were dead and I wanted to die! I thought you were dead.
Pensei que estivesses morta e quis morrer, porque achava que tinhas morrido!
My father wanted to call me Mani, after the moon god.
O meu pai queria chamar-me Mani, em homenagem ao deus da lua.
I saw the moon, the clear sky and I wanted to share it.
Vi a lua e o céu limpo, e queria partilhá-los.
We wanted to make sure he didn't implicate the United States in his testimony.
Queríamos ter a certeza que ele não implicaria os EUA.
We never wanted to fight.
Nunca quisemos lutar!
Very... because two weeks ago, you were applying to community college and wanted to be a crossing guard.
Muito. Porque há duas semanas estavas a candidatar-te à Universidade Comunitária e querias ser polícia sinaleira.
I wanted to apologize for what happened the other day- - the kiss.
Quero pedir desculpa pelo que aconteceu, pelo beijo.
I wanted to understand... how people could do such terrible things.
Queria perceber... Como é que as pessoas eram capazes de actos tão terríveis.
I just wanted to make sure things weren't gonna be weird, given our history.
Queria garantir que estava tudo bem, dado o nosso historial.
I wanted to help her.
Eu queria ajudá-la.
Our stepdad just saw what he wanted to see.
O nosso padrasto viu o que quis ver.
Don was out of practice, he wanted to get the kinks out before he went back to finish what he started.
O Don estava destreinado, queria treinar antes de ir terminar o que tinha começado.
I just wanted to say I did make a mistake on Clark Sims.
Só queria dizer que cometi um erro com o Clark Sims.
I wanted to express our profound condolences for your loss.
Quero expressar as nossas condolências mais profundas pela sua perda.
Well, the kids still wanted to play, in tribute to the rabbi.
Bem, os miúdos ainda queriam jogar, em tributo ao rabino
I just wanted to let you know that I know now.
Só queria dizer-lhe, que agora sei.
I wanted to see if you could get to another level of EQ on your own, to see if you could grow without me holding your hand, because I believe you can.
Queria ver se podias chegar a outro nível de Q.E sozinho, para ver se crescias sem precisar que segurasse a tua mão, porque acredito que podes.
I wanted to believe that my work with you these last three years haven't been wasted, that if you fell, you could get up on your own without me there to pick you up and dust you off. Shh.
Queria que acreditasses que o meu trabalho nestes últimos três anos não foi em vão, que, se caísses, podias levantar-te sem que eu precisasse tirar-te do chão.
I-I wanted to thank you.
Quero agradecer-te.
I wanted to say goodbye.
Quis vir dizer adeus.
I swear to you... I wanted to tell you.
Juro-te, queria contar-te.
I actually kept my word and sent him where he wanted to go.
Cumpri a minha palavra e enviei-o para onde ele queria ir.
Well, I-I wanted you to be the first to know.
Bem, eu... eu queria que você fosse o primeiro a saber.
Akemoto wanted you to let me go, didn't he?
O Akemoto queria que você me deixasse em paz, não era?
He wanted us to be responsible.
Ele queria que fôssemos responsabilizados.
He wanted them to be found.
Ele queria que fossem encontrados.
You wanted me to remind you when it was time to go.
Querias que te lembrasse quando fosse altura de ires embora.
You used Carter to create the back door and Adam to load it in, and then you killed them both, so you could exploit it any way you wanted.
Uso o Carter de maneira a que ele criasse a porta trazeira e o Adam que a carregasse no programa, e depois matou ambos, de maneira a tirar o proveito que quizesse.
She wanted me to file a police report.
Ela quis que eu apresentasse queixa na polícia.
You told me you wanted me to be right.
Queria que eu tivesse razão.
The following week, the U.S. bombed Mosul in retaliation... Something they'd wanted the pretext to do for quite some time.
Na semana seguinte, os EUA retaliaram bombardeando Mossul, algo para que queriam um pretexto há algum tempo.
I just wanted you to know that I know.
Só queria que soubesses que sei.
If you wanted out, Emma, you should have come to me.
Se querias sair, Emma, devias ter-me procurado.
My whole life, I wanted a chance to be a swashbuckling hero.
A minha vida inteira, quis a hipótese de ser um espadachim.
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
today 4533
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
today 4533