English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We cool

We cool translate Portuguese

2,272 parallel translation
What's up? We cool now?
Tudo porreiro, agora?
They were putting on the "aren't we cool?" show.
Armaram o número do "não somos tão fixes?".
We cool?
Estás fixe?
So about the whole 30-minutes thing, are we cool -?
Sobre a coisa dos 30 minutos, tudo na boa...?
Are we cool?
Está tudo bem?
Dre, we cool. It's...
Dre, estamos bem?
So, are we cool?
Então, estamos acertados?
We cool?
Ficamos fixe?
I know that you have issues with your dad, and that's cool, but he really likes you and he definitely likes me, and we were just jamming ideas and goofing around and tripping our balls off.
Eu sei que tens problemas com o teu pai, por mim tudo bem. Mas ele gosta muito de ti e de certeza gosta de mim. Fizemos umas improvisações, uns disparates e tripámos juntos.
So it's pretty cool that we both won awards on the same night.
É muito fixe ambos termos ganhado prémios na mesma noite.
Yo, we cool?
Tudo fixe?
We're cool.
Nós somos fixes.
I was playing it nice and cool, just like we talked about, and then these goddamn squids, these Japs, these fucking Kamikaze pilots are coming at me, riddling me with fucking questions.
Falei na boa e com calma, tal como combinámos, e aqueles palhaços, aqueles japoneses, aqueles pilotos de Kamikaze viraram-se para mim, com perguntas de merda.
We're cool with you guys now.
Nós agora estamos porreiros convosco.
Cool? We'll talk about it?
Bem, vamos falar disso.
Here we are. Cool.
- Aqui estamos nós.
We set the tone here. So let's just play it cool.
Nós definimos o tom aqui, por isso vamos ficar calmos.
And my friends thought it'd be cool if we all took a couple of things.
As minhas amigas acharam que era fixe - se levássemos algumas coisas.
We called ourselves the "Cool Moms."
Apelidavamo-nos das "Mães Fixes".
At some point, I think we should see a doctor. No, it's cool... it's like we got our own monster.
Graças a ti, a mãe da Melody está tão zangada que se vai mudar.
Listen... Friend, I know, it's super cool to fight, but we're in a bit of a hurry and there are probably plenty of others here so if it's okay with you, I think we'll just leave.
Oiça... amigo, eu acho muito fixe lutar mas estamos com um pouco de pressa e deve haver aqui outros que queiram lutar, por isso se não se importar, nós vamos embora.
So, we're cool?
- Portanto, fica tudo tratado?
If we're gonna do a nickname maybe we should do something cool.
Mas se vais usar uma alcunha, podias arranjar uma porreiro, não achas?
And we get to drive some pretty cool cars.
E conduzimos carros muito porreiros. E divertes-te comigo.
Penny, my body and I have a relationship that works best when we maintain a cool, wary distance from each other.
Penny, eu tenho uma relação com o meu corpo que funciona melhor quando mantemos uma distância boa e segura entre nós.
It's cool, we only hooked up, like, twice.
Não há problema.
Yo, we're cool and everything, right? I mean, there's like...
Estamos bem e tudo mais, certo?
Yeah, we're cool. Good.
Sim, estamos bem.
So I guess we're cool.
Por isso, parece-me que estamos bem.
All right, cool. I got everything we need in the back of Fi's car.
Tenho o que precisamos no carro da Fi.
- No, we are far from cool!
- Estamos longe de ter calma!
We're not fucking cool, Kevin!
Nós não estamos bem, Kevin!
We stay cool, call Wysocki's bluff.
Ficamos frios, - caímos no seu bluff.
And if Liam thinks it's cool, maybe we move forward.
E se o Liam acha que está bem, devemos prosseguir.
Think we've made them cool their heels off enough?
Achas que já arrefeceram a cabeça?
Then you leave me, and now you want to come back like we're all cool?
Deixas-me e, agora, queres voltar como se nada fosse?
We're cool?
Estamos fixes?
It's like, "We get it, you're cool."
É como... Nós percebemos, meu, és fixe.
We're cool now. Really?
- Agora, está tudo bem.
We are cool.
Ficamos.
I'm just saying we're cool, okay?
Só estou a dizer que estamos bem.
This residue here is why we descale with cool water from the walk-in and not water from the tap.
433.911 ) } É por causa deste resíduo que desincrustamos com água fria 433.911 ) } das zonas de refrigeração e não com água da torneira.
Listen, uh, we have to kind of cool it around the office from now on, you know what I mean?
Ouve, temos que ser mais discretos aqui no escritório de agora em diante, entendes?
We--we just came out of this place, which was cool.
Nós... saímos agora mesmo deste sítio, que é muito fixe.
We'll just have it delivered. No, no. It's cool.
Não me importo.
Maybe we should let that cool off a bit before...
Talvez seja melhor deixar esfriar um bocado...
Well, we weren't sure where the best place to go was, and her and her mates are pretty cool, so I asked them where they was going and when, and that's why I booked Malia.
Não sabíamos para onde ir e ela e as amigas são fixes, perguntei-lhes onde iriam e quando. Foi quando reservei Malia.
We'll dial when it's cool enough to come back.
Faremos a ligação assim que a temperatura tiver descido o suficiente para voltarem.
- Yeah, we're gonna be cool.
Vai correr bem.
Before we get started, is it cool if we hit the beach?
Antes de começarmos, podemos ir até à praia?
We cool?
- Está tudo bem entre nós?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]