Welcome to the translate Portuguese
7,146 parallel translation
Welcome to the world.
Bem-vinda ao mundo.
Gentlemen, welcome to the Golden Age of Man.
Senhores, bem-vindos à Era de Ouro do Homem.
Stewie Griffin, welcome to the purple room.
Stewie Griffin, bem-vindo à sala roxa.
Well, welcome to the world of awkward sympathies.
Bem-vinda ao mundo das compaixões estranhas.
Welcome to the United Federation of Planets.
Bem-vindos à Federação Unida de Planetas.
Welcome to the last day of your life.
Bem-vindo ao último dia da sua vida.
Welcome to the wedding of Alaric Saltzman - and Josette Laughlin.
Bem-vindos ao casamento de Alaric Saltzman e Josette Laughlin.
Welcome to the big leagues, Boyle. Oh, say that again.
- Bem-vindo à primeira liga, Boyle.
Welcome to the first day of your brand-new lives.
Bem-vindos ao primeiro dia das vossas novas vidas.
Welcome to the Nine-Nine.
Bem-vindo à Noventa e Nove.
Ahh! Welcome to the frozen...
- Bem-vinda ao congelante...
Welcome to the age of Transfer Transit.
Bem-vindo à era de Transferência de Trânsito.
And welcome to the future of space travel.
E bem-vindo ao futuro da viagem espacial.
Welcome to the goddamn club.
Bem-vindos ao "Clube dos Amaldiçoados".
Uh, welcome to The Grind.
Bem vindas ao The Grind.
Welcome to The Grind.
Bem vinda ao The Grind.
Hello, and welcome to the new 911 automated system.
Olá e bem vindos ao novo sistema automático de 911.
Welcome to the 21st Century.
Bem-vindo ao século 21.
Welcome to The High dessert bar.
Bem-vindos ao Bar de Sobremesas "Altamente".
Welcome to the real world, Professor.
Bem-vindo ao mundo real, Professor.
Welcome to the Jerusalem Heritage Center, a center dedicated to celebrating the great patrimony of Jerusalem as capital of the world throughout history.
Bem-vindos ao Centro Patrimonial de Jerusalém, um centro dedicado a comemorar o grande Património de Jerusalém como capital do mundo ao longo da história.
- Welcome to the show!
- Bem-vindos ao espetáculo!
Welcome to the resistance, brother.
Bem-vindo à resistência, irmão.
Welcome to the Rocketry Aeronautics Center.
Bem-vindos ao Centro de Aeronáutica Rocketry.
Welcome to the party, boss.
Bem-vindo à festa, chefe.
Welcome to the Stitchers program.
- Bem vinda ao programa Stitchers.
Welcome to the Stitchers program.
Bem vindo ao programa Stitchers.
Welcome to the party.
Bem-vindo à festa.
Welcome to the world's fastest hangover.
Bem-vinda a ressaca mais rápida do mundo.
Welcome to the first event :
Bem-vindos à primeira prova :
Welcome to the high-class world of being a jazz singer.
Bem-vindo ao mundo da classe alta de ser uma cantora de jazz.
Welcome to our castle in the air
Bem-vindos ao nosso castelo no ar.
On behalf of everyone here in the last free city on the planet, welcome to New Athens.
Em nome de todos nós, na última cidade livre do planeta, sejam bem-vindos a Nova Atenas.
Welcome, Batman, to the Court of Owls.
Bem-vindo à Corte das Corujas, Batman.
I don't know if it's Bruce Wayne or Batman the Court's come for. But either way, they're about to get a welcome they'll never forget.
Não sei se a Corte vem pelo Bruce Wayne se pelo Batman, mas jamais esquecerão esta recepção.
You're welcome to leave the cash though.
Mas pode deixar o dinheiro.
When all this is over, we will welcome Nicklas into our family and the Thörnbladska methods are to be re-flourish, Eva.
Quando tudo isto acabar, acolheremos o Nicklas na nossa família e a dinastia Thörnblads irá prosperar de novo, Eva.
Well, you're welcome to your outrage, Ms. Krause, but I am inclined to decide that the plaintiff has proved likeness.
Então, seja bem vinda com o seu ultraje, Sra. Krause, mas, estou inclinado a decidir que o queixoso provou o seu argumento.
And I'd like you to lead the "welcome detail."
Gostaria que lhes desse as boas vindas.
That's a great name. Welcome to the team.
Bem-vindo à equipa.
You know, why don't you tell Ridell she's welcome to skip the next cocktail party and come and join the manhunt, see if she knows better.
Sabes, porque não dizes à Ridell que é bem-vinda a passar a festa e a juntar-se à caça ao homem se ela pensa que faz melhor.
Just wanted to welcome you into the family.
Quis dar-lhe as boas-vindas à família.
Don't worry. I don't expect you to roll out the welcome mat.
Não te preocupes, não esperava uma recepção calorosa.
Well, you're welcome to pursue that dead-end lead while we got to the shipping container and find the jewels.
Podem continuar nesse beco sem saída enquanto recuperamos as jóias no contentor.
Welcome, students, faculty and staff to this rally for sanity and calm, as we vow to take back the night!
Bem-vindos estudantes, professores e empregados, a esta manifestação pela sanidade e calma enquanto juramos recuperar a noite!
Welcome to Intro to Film Analysis, the only class that you can bring your own popcorn to.
Bem vindos à "Introdução Da Análise Cinematográfica", a única aula para a qual podem trazer as vossas pipocas.
Well, you know, you guys are more than welcome to stay here and be the next on his list, but I am leaving campus immediately.
Bom, sabes... Vocês podem ficar aqui e ser as próximas na lista dele mas eu vou sair já do campus.
When he eventually stepped on to the platform, it was to a full royal welcome.
Quando ele finalmente pisou a plataforma, foi recebido por uma ovação real.
Welcome to the team, brother.
Bem-vindo à equipa, irmão.
Welcome, son, to the Wallace Boden not-so-annual-anymore winter luau.
Bem-vindo, filho, ao "luau de inverno quase anual" do Wallace Boden.
Welcome everyone to the Friendship Games tri-cross relay!
Sejam todos bem-vindos ao cross-triplo dos Jogos da Amizade!
welcome to the team 63
welcome to the family 129
welcome to the party 72
welcome to the jungle 19
welcome to the club 109
welcome to the show 39
welcome to the neighborhood 44
welcome to the future 36
welcome to the world 39
welcome to the real world 19
welcome to the family 129
welcome to the party 72
welcome to the jungle 19
welcome to the club 109
welcome to the show 39
welcome to the neighborhood 44
welcome to the future 36
welcome to the world 39
welcome to the real world 19