Weren't we translate Portuguese
4,902 parallel translation
Maybe this is another reason why we wanted to be loved and wanted to make something of ourselves. Because we weren't just like,
Talvez seja outro motivo pelo qual queríamos que gostassem de nós e pelo qual queríamos fazer algo de importante.
You know the labels that we wanted weren't as interested.
Era difícil arranjar um contrato. Sabem, as editoras que queríamos não estavam muito interessadas.
All of a sudden, at the distributor, we weren't selling the singles to people in America, but we were exporting the singles- - started exporting them to Europe, to Britain! Because there was a demand over there.
De repente, na distribuidora, não estávamos a vender singles para os americanos, estávamos a exportar singles... começámos a exportá-los para a Europa, para a Inglaterra!
Uh, and we weren't really sure how it was gonna go over all of a sudden.
E são zangados. E nós não tínhamos a certeza e como aquilo podia correr, de repente.
We have an agent down because we weren't prepared...
- Temos um agente ferido.
We're going into a second winter when we weren't supposed to have the first, and there's no end in sight.
Vamos entrar no segundo Inverno quando não era sequer suposto termos o primeiro, e não há fim à vista.
I'm sorry, I know we talked about this, we weren't gonna get emotional, but listen.
Desculpa, eu sei que falámos sobre isto, não íamos emocionar-nos, mas ouve.
Perhaps we'd all be best served by your going outside and securing the perimeter to be certain that you weren't followed.
Talvez ficássemos melhor se fosse vigiar o perímetro. Para ter a certeza de que não foi seguido.
So when we met Jennifer, those tears weren't for Michael Elliot. They were for her dead boyfriend.
Quando conhecemos a Jennifer, as lágrimas não eram pelo Elliot, eram pelo namorado.
We weren't given these powers so we could hide in a tunnel.
Estes poderes não foram concedidos para ficarmos escondidos num túnel.
But we told Keith that they weren't a good match.
Mas dissemos ao Keith que eles não eram compatíveis.
Sir, we weren't close before this.
Senhor, nunca estivemos tão perto disto.
Now we all just get to relax. I think we'd relax a lot better if we weren't tied up, Jefe.
Acho que relaxaríamos mais se não estivéssemos amarrados.
We weren't trying to prolong his life.
Não estávamos a tentar prolongar a vida.
I mean, we were lucky we even stayed on the air because our ratings weren't that great.
Ou seja, tivemos bastante sorte em ficar no ar porque as nossas classificações não eram grande coisa.
If we weren't going to Monroe and Rosalee's wedding, I would make you pull over, and I would get out.
Se não fôssemos a caminho do casamento do Monroe e da Rosalee, far-te-ia encostar e saía.
Till we find the shooter or establish you weren't the target.
Até encontrarmos o atirador ou concluirmos que não eras o alvo.
You decided we weren't partners.
Decidiste que não éramos parceiros.
Weren't we up here?
- Não estávamos aqui?
I thought we weren't gonna go.
- Pensei que não íamos?
What? I thought we weren't gonna go.
- Pensei que já não íamos.
And I hoped you weren't the duplicitous lowlife you turned out to be, but here we are.
E eu esperava que não fosse o traste traidor que é, mas aqui estamos nós.
That's why we weren't handing it over until we get more.
E que havia mais dinheiro. Entregavam quando conseguíssemos mais.
Are you sure we weren't followed?
Conhece os meus métodos.
I thought we weren't hanging out until later tonight, when I get off work.
Como é que vais? Pensei que apenas íamos sair mais logo, à noite, quando eu saísse do trabalho.
We wouldn't be in this mess if it weren't for you.
Ele não estaria nesta confusão se não fosses tu.
We know you weren't over here alone, so unless you want to spend the next ten years in prison, you need to tell me who else was involved and how you got your intel.
Sabemos que não estava aqui sozinho, A menos que queira passar os próximos 10 anos na prisão, precisa de me dizer quem mais é que estava envolvido e como é que conseguiu as informações.
Just because we couldn't see them doesn't mean they weren't there.
Vimos nas fotos. Só porque não as conseguimos ver não significa que não estavam lá.
I mean, we weren't even sure if we were gonna go.
Nem nós sabíamos se íamos à festa.
Ted, weren't you there when we signed Chevy?
Ted, você não estava lá quando assinámos com a Chevy?
We weren't using this room.
Não estávamos a utilizar esta sala.
We weren't really honest with you the last time we were here.
Da última vez que cá estivemos, não fomos sinceras consigo.
We were told the questions weren't going to be screened.
Foi nos dito que as perguntas não iriam ser examinadas.
Why weren't we more careful?
Porque não fomos cuidadosos?
Yeah, which we wouldn't need if it weren't for Gabe blocking my exoneration.
Pois, que não precisaríamos se o Gabe não andasse a impedir a minha absolvição.
Well, since we weren't able to find Annabel's phone, I dumped it for all the call records and texts, but there's nothing there.
Como não conseguimos encontrar o telemóvel da Annabell pedi todos os registos de chamadas e mensagens de texto, mas não há lá nada.
Well, if it weren't for them, we'd still be stranded in Parc du Centenaire.
Se não fossem eles, estaríamos no Parc du Centenaire.
And we weren't the only ones.
E não fomos os únicos.
We weren't really in the first rank in Cincinnati, still less when we moved to New York.
Não éramos de classe alta em Cincinnati. E ainda menos quando nos mudámos para Nova Iorque.
But we weren't doing so much wine, but mostly pot.
Mas não partilhávamos tanto o vinho, era mais a erva.
We weren't as developed as recording artists.
Não tínhamos tanta qualidade como artistas de gravação.
We weren't starving artists anymore.
Já não éramos artistas a passar fome.
We weren't high priests or anything like that.
É apenas arte. Não éramos altos sacerdotes ou algo assim.
Well, we weren't called Aldridge back then.
Na altura, não nos chamávamos Aldridge.
I don't know, but we weren't sloppy enough to get the police on our trail.
Não sei, mas não fomos desleixados ao ponto de atrair a polícia até nós.
I know you weren't drunk when we made them.
Eu sei que não estavas bebeda quando marcamos.
We weren't just close, he was my best friend.
Não éramos apenas próximos, ele era o meu melhor amigo.
We weren't.
Não estávamos.
We weren't expecting you, Don.
Não estávamos à tua espera, Don.
We weren't there long enough.
- Não foi tempo suficiente.
Weren't we?
Não eramos?
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936