English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What were you

What were you translate Portuguese

18,412 parallel translation
And you two, what were you doing?
E vocês os dois, o que estavam a fazer?
What were you thinking? Argh!
Onde tinhas a cabeça?
- What were you thinking?
- O que estava pensando?
What were you doing with him in the first place?
O que estavas a fazer com ele em primeiro lugar?
Then what were you gonna say?
Então o que ias dizer?
What were you doing behind that door?
O que é que estavas a fazer ali atrás?
What were you after?
- O que procuravas?
What were you after?
O que procuravas?
Now, what were you trying to prove, doing this?
Agora diga-me o que queria provar ao fazer isto?
- And what were you gonna tell me?
- E o que é que me ia dizer?
- So, what were you gonna tell the cops?
- Então, o que ias dizer aos polícias?
What? Why? Because you were here the night that Scott Hill was murdered.
Porque estavam aqui quando o Scott Hill foi morto.
You were just telling us what kindred spirits you were.
Estava a dizer que se davam bem.
What if I were to tell you there's a way for me to transfer that mark to somebody a little bit more deserving?
E se eu dissesse que há uma forma de transferir essa marca para alguém mais merecedor?
I also understood what you were saying over there.
E também percebi o que estavam ali a dizer.
I could see where you were, what you were doing.
Eu conseguia ver onde estavas, o que estavas a fazer.
Uh, uh... Is this what you were looking for?
É disto que estavas à procura?
- I... - What the hell were you thinking?
O que diabos estavas a pensar?
That's not what I thought you were gonna say.
Não é o que pensei que fosses dizer.
Do you remember what we were doing together?
Lembraste do que estávamos a fazer juntos?
Mr. Amberson, can you explain what you were doing at the Texas School Book Depository today?
Senhor Amberson, pode explicar-nos o que hoje estava a fazer no Armazém de Livros Escolares do Texas?
You know what, that makes a lot of sense,'cause you were always up for a challenge.
- Isso faz sentido, - sempre gostaste de desafios.
What the hell did you think you were doing?
No que raio pensas que estavas a fazer?
Is that what you think you were... a victim?
É isso que achas que foste... Uma vítima?
What for? You were shot, you suffered trauma, much of it unseen.
Foste alvejado, sofreste um trauma, grande parte dele não visto.
I mean, even if it were, that's what you'd say, right?
Quero dizer, mesmo que tivesse sido cá, isso era o que irias dizer, certo?
Until we know what devices were used, the point of intrusion, the motive, all that I can tell you is our target is incredibly smart and tenacious.
Até sabermos quais dispositivos foram utilizados, o ponto da invasão, o motivo, tudo o que posso dizer-vos, é que o nosso alvo é incrivelmente inteligente e perseverante.
What were you thinking?
No que estavas a pensar?
And then you-you get older and then you wish you were younger because, if you knew then what you know now, you-you could've done anything you wanted.
E a seguir ficamos mais velhos e depois gostávamos de ser mais jovens, porque... se soubéssemos o que sabemos agora, podíamos ter feito tudo o que quiséssemos.
You told me what you were like back then.
Contaste-me como eras antigamente.
You were in the trenches, turning what I'm sure was a handful of a little girl into a confident, beautiful woman.
Estavas nas trincheiras, a transformar o que tenho a certeza que era uma menina rebelde numa mulher confiante e linda.
If we can cross-reference airports and identify what airplane landed the night you were shot, then we have a real chance of finding out who LokSat really is.
Se cruzarmos os dados dos aeroportos e identificar o avião que aterrou naquela noite, temos uma hipótese real de descobrir quem o LokSat realmente é.
Did you say you were a unicorn? I don't know what you're talking about.
Disseste que eras um unicórnio?
I mean, you knew what he was doing, that he was in the drug trade, and you were the sheriff, but that didn't, like, really matter, so I never quite understood that part,
Isto é, tu sabias aquilo que ele fazia, que ele estava no tráfico drogas, e tu eras o xerife, mas isso não fazia diferença, por isso eu nunca percebi bem essa parte, como é que funcionava.
I can assure you if they were here, ooh, they'd be mortified by what's happened.
Asseguro-lhes que se eles estivessem aqui, eles ficariam mortificados com o que aconteceu.
You saw what things were like at Little Brown.
Vocês viram como são as coisas na Little Brown.
what would he say if he knew you were joining forces with every man he ever put down?
O que diria se soubesse que estavas a unir forças com quem ele abateu?
Although, knowing the first ten years of those were devastating, I'm not sure what you're doing here.
Mas sabendo que os primeiros 10 anos foram devastadores, eu não sei bem o que está a fazer aqui.
I saw what was happening. You were trying to turn a homosexual - into a heterosexual.
Está a tentar transformar um homossexual num heterossexual.
I know what you were sorting out.
Eu sei o que estavam a resolver.
What we are exploring is nothing like the torture that you were subjected to.
O que estamos a explorar não é nada como a tortura a que estiveste sujeito.
Carry on what you were doing. Yes.
Continua o que estavas a fazer.
Rations were running low. What do you got?
O stock estava mesmo em baixo.
What do you think? You were going to settle down with Adalind and have a normal life?
Achas que te vais reconciliar com a Adalind e ter uma vida normal?
You're saying the Abbies knew what the men were doing and targeted them? I'm sure it was very confusing out there, Mario, in the dark and the heat of the battle...
Devia estar uma grande confusão lá fora, Mario, no escuro, no calor da batalha...
What if we did a lottery and you were left behind?
E se fazemos um sorteio e ficar para trás?
- I know what you were doing.
- Eu sei o que querias dizer.
Get away from people thinking they knew all what we were, you know, but...
Afastarmo-nos das pessoas pensando que sabiam tudo o que éramos, mas...
- Is that what you were gonna tell me?
- É isso que me ia dizer?
What if I were to tell you there's a way for me to transfer it to somebody a little bit more deserving?
E se te disser que há uma forma de a transferir para alguém mais merecedor?
You were supposed to be in Paris. What the hell happened?
Era suposto estares em Paris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]