When it is translate Portuguese
9,427 parallel translation
That one's not ready. It's yours when it is.
Ainda não está pronta.
Let me know when it is done.
Diz-me quando estiver feito.
Let me know when it is.
Avise quando terminarem.
- Just tell me when it is time.
- Diz-me apenas quando for.
No, every day is Opposite Day when it comes to a woman.
Todos os dias são dias das contradições tratando-se de uma mulher.
And when you saw it there, it was sitting out there in plain view right on the floor, is that right?
E quando viu a chave, ela estava ali à vista no chão, correto?
Justice, it seems to me, is staying true to the set of principles we have about what we do when confronted with uncertainty about the truth.
A Justiça, segundo a minha perspetiva... DE DEFESA DO STEVEN... é ser-se verdadeiro para com os princípios que temos e o que fazemos, quando confrontados com dúvidas sobre a verdade.
[Buting] When blood is taken for a blood sample or blood tests, it's put in a purple top tube.
Quando o sangue é levado para amostras ou testes, é colocado num tubo de tampa roxa.
You know, this case, as unusual as it has been already, has now become even more unusual and unique because it's the first and only time anywhere in the country where an expert is being allowed to express an opinion about EDTA being on a blood stain or not when there's a challenge.
Este caso, tem sido estranho e agora tornou-se ainda mais estranho, porque é a primeira e única vez, neste país, em que é permitido a um perito exprimir uma opinião sobre o EDTA estar ou não numa mancha de sangue, quando há problemas.
I don't know where your family is on this, but as horrible as this is for a 44-year-old man, it's ten times worse when you're talking about a 17-year-old boy who's not very bright and, um... you know, hasn't had a chance in life.
SOBRINHA DE STEVEN Não sei qual é a posição da família sobre isto, mas por mais que seja difícil para um homem de 44 anos, é dez vezes pior para um jovem de 17 anos, que não é muito esperto e ainda nem viveu.
And isn't it incumbent upon the government when they bring these type of allegations to be able to satisfy you beyond a reasonable doubt that the evidence that they're asking you to rely upon is in fact credible?
E não é o dever do governo, quando faz estas alegações, conseguir garantir, para além de uma dúvida razoável, que as provas que vos apresentam, sejam, realmente, credíveis?
Half of his life is gone when he spent half of it in the... in the prisons for something he don't even do.
Metade da vida desapareceu, por ter passado metade do tempo na prisão por algo que nem fez.
Exploring the shells of buildings and seeing the destruction first hand really makes it clear how fragile existence is when you're living on the edge of a volcano.
Explorar estruturas de edifícios e testemunhar a destruição torna claro como a existência é frágil quando se vive à beira de um vulcão.
So when you have a subject, and light, and atmospheric conditions like a herd of wildebeests, it just comes alive in terms of the graphic nature of it and that's really the first thing I ever want to shoot - is the art of a subject.
Assim, quando há um modelo, luz e condições atmosféricas favoráveis, uma manada de gnus ganha vida em termos de natureza gráfica, e a primeira coisa que quero fotografar é a arte de um modelo.
This is a nice scene right now, these junipers up at this high elevation almost look like olive trees so they're beautiful trees and when they're surrounded by all of these gelada baboons [shutter clicks] it makes a beautiful habitat.
Estes zimbros a esta altitude quase parecem oliveiras, são belas árvores, e, rodeadas destes babuínos-gelada, tornam-se um belo habitat.
[Peter] Photographers have a contract with society in that when people see photographs, many of them have an expectation that it is real.
Fotógrafos têm um contrato com a sociedade no qual, quando as pessoas veem fotos, têm a expectativa de que são reais.
When is it all gonna end, young man?
Quando é que isto vai acabar, jovem?
One boy who won't be there is Eddie "The Eagle"... as it's hard to play up to the crowd when you're strapped to a stretcher.
Um rapaz que não estará lá é o Eddie "A Águia"... pois é difícil actuar para uma multidão quando se está ligado a uma maca.
When you reattach a severed nerve... Is it you who heals it back together or the body?
Quando volta a ligar um nervo cortado, é você que o cura ou é o corpo?
It's about all those times in between when maybe, just maybe, our real life is happening.
É sobre aqueles períodos entre elas em que talvez, só talvez, a nossa vida real acontece.
You, the wife, and kids, you guys could be playing cricket on a yacht, eating early... Whatever it is that fucking white people do when you retire.
Tu, a esposa e os miúdos podiam estar a jogar críquete num iate, a fazer o que os brancos fazem quando se reformam.
And when there is no loyalty, it never ends well.
E quando não existe lealdade, nunca acaba bem.
I use it in here, when I think a clerk is ready for his very own desk.
Uso-o aqui quando acho que um paspalho está pronto para a sua secretária.
Well, our facility is nothing like it was when Jim was there.
Obviamente, não é a mesma coisa que quando Jim estava lá.
It is really strange that you can do something so complicated and important... when growing a baby or invade Iraq without any instructions.
É realmente estranho que possas fazer algo tão complicado e importante... quanto o nascimento de um bebé ou a invasão do Iraque, sem nenhumas instruções.
When something is written down, does that make it true?
"Será que tudo o que está escrito é verdade?"
It seems to me when life is so very precarious, it's an awful shame to waste it.
A mim parece que quando a vida é tão precária, é uma vergonha horrível desperdiçá-la.
This is it. Okay, okay. So we need an employee to sit on my lap right when he comes up.
Temos de ter um funcionário no meu colo quando ele entrar.
- When is it coming out?
- Quando sairá? - Em breve.
When a fighter loses a fight in the ring, it oftentimes is the fighter's fault.
Quando um pugilista perde no ringue, a maioria da vezes é culpa sua.
But when a fighter loses a fight in his head, it always is the trainer's fault.
Mas quando um pugilista perde na cabeça, a culpa é sempre do treinador.
Now the thing is, when you find a little bit of this... that means there could be a whole hell of a lot of it! So we start raising money.
A questão é que quando se encontra um pouco disso significa que deve haver muito mais, então começamos a levantar dinheiro.
When they finally stopped moving and said... this is the place. It was my great granddad who came out here on a wagon.
Foi o meu tetaravô que chegou aqui numa carruagem.
And then it was when he got here that he finally pulled those reins back and said... this is the place.
Finalmente ele puxou as rédeas e disse... Este é o sítio.
Honey, uh, I'll tell you it's lucky you caught it when you did because the damage is mostly superficial.
Querida, foi uma sorte que o tenhas apanhado a tempo, pois o dano é essencialmente superficial.
It is when you study it under a microscope.
É quando estudas num microscópio.
It will when you see who Jane Doe is.
Fará quando vir quem é a Jane Doe.
When this is actually over, and it will actually be over one day, darling... will you please just remind me... to go back for the boots I just saw in Westwood window.
Quando isto acabar, e um dia há de acabar um dia, querida és capaz de me relembrar de ir buscar as botas que vi na montra da Westwood?
When I find something, it is usually a pretty girl or a nice bottle of booze.
Quando eu acho alguma coisa, geralmente uma menina bonita ou uma boa garrafa de licor.
- No, what I would like is for Mr. Philips to come back here when it hasn't been raining for a few days, and the two of us can get up on that roof and see what's what.
Não, eu queria que o Sr. Philips voltasse aqui depois de uns dias sem chuva. Aí, nós poderíamos subir ao telhado e avaliar.
The idea is that when it comes, it'll be on our terms.
A ideia é que quando ela chegar, que acontecerá nos nossos termos.
It is sad when the French betray us.
É triste se são franceses a trair-nos.
When your favorite group is the Beatles, it is like supporting a winning football team, because they just keep winning the cup.
Quando o teu grupo favorito são os Beatles, era como apoiar uma equipa de futebol vencedora, porque eles continuavam sempre a ganhar a taça.
♪ It is knowing ♪ You know, when we first started, we were the nice, clean mop ‐ tops and every mother's son and everyone loved us. RINGO :
♪ É saber ♪
It used to make us laugh when we'd read people saying, the problem with the Beatles is that while we were all growing up, they were all on tour, and so they missed the growing ‐ up period.
Costumávamos rir, quando tínhamos lido que as pessoas diziam, o problema com os Beatles era que, enquanto crescíamos estavávamos todos em tournées, e assim desperdiçámos a nossa fase de crescimento.
When are you gonna tell me what it is?
Quando é que me vais dizer para onde vamos?
How far away is it when you see it?
O quão distante está quando o vês?
Why is it always the sweet ones that are such devils when you get them revved up?
Por que as calminhas são as mais selvagens?
How pathetic it must be when your sole motivator is greed.
É patético ter como motivação a ganância.
More time you spend out here, the harder it is to tell when one day ends and the next one begins.
Quanto mais tempo passamos aqui... mais difícil é perceber quando um dia termina, e quando começa o próximo.
It can be a challenge to feel grounded when even gravity is artifical.
É difícil manter os pés no chão... quando se está em gravidade artificial.
when it comes to you 25
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it's time 24
when it's all over 25
when it comes down to it 28
it is 11007
it is good 116
it is me 119
it is done 137
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
when it's all over 25
when it comes down to it 28
it is 11007
it is good 116
it is me 119
it is done 137
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
it is what it is 220
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is not possible 57
it is okay 59
it isn't fair 52
it isn't much 21
it isn't working 26
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is not possible 57
it is okay 59
it isn't fair 52
it isn't much 21
it isn't working 26