When it comes translate Portuguese
4,650 parallel translation
Well, I'm no Carl when it comes to this stuff, but I ain't no Lenny, neither.
Bem, não sou nenhum Carl quando se trata destas coisas, mas também não sou nenhum Lenny.
Tried to mask it, but I'm a bloodhound when it comes to whiskey.
Tentas esconder, mas eu sou um cão de caça quando se trata de whisky.
He always subcontracts when it comes to taking people out.
Porém o Oskar, nunca suja as mãos.
I'm not one to judge, but... I will make an exception when it comes to someone who's judging me.
Não sou ninguém para julgar, mas... vou fazer uma excepção por se tratar de alguém a julgar-me.
If I had to guess, I would say a woman. He's always exhibited poor judgment when it comes to the fairer sex, so perhaps he was seduced into his betrayals.
Ele teve sempre um péssimo julgamento quando se trata do sexo frágil, então talvez tenha sido seduzido a cometer as traições.
The only thing you gotta know is that when it comes to a lawsuit, it's all about the angle. - Oh, yeah .
Tens de perceber... que nestas questões tudo depende do ângulo.
Is patience important when it comes to choosing a partner?
Paciência é importante quando escolhemos um parceiro.
Your uncle is a demanding man when it comes to ties.
O seu tio é muito exigente em matéria de gravatas.
And when it comes to finding murderers, that's wrong.
E quando se trata de encontrar assassinos, isso é errado.
Look, Spencer's a good friend, but when it comes to women, he's a gentleman.
Ouve, o Spencer é um bom amigo mas, quando se trata de mulheres, ele é um cavalheiro.
When it comes to sticking up for his kids, my old man doesn't take prisoners.
Para defender os filhos, ele não faz prisioneiros.
But when it comes to you guys, why mess with success?
Mas, quando se trata de vocês, porquê mexer com o sucesso?
So whoever this guy is, he's fooled all of us, and now we got nothin when it comes to the profile.
Então, quem quer que seja este sujeito, enganou-nos a todos. E, agora, não temos nada que se encaixe no perfil.
When it comes to acts of congress, Texas doesn't exactly take Mulligans, Miles.
Quando tem a ver com decisões do congresso, o Texas não aceita propriamente o Mulligans, Miles.
I know you're iffy about trusting your gut when it comes to men, but your professional instincts are spot on, and I think what you said about the irony about Chelsea's death, that could actually be the key to this case.
Sei que te custa confiar no teu instinto, quando se trata de homens, mas o teu instinto profissional, está correto, e acho que o que disseste sobre a ironia da morte da Chelsea, na verdade, pode ser a chave deste caso.
I don't care, okay? When it comes to fortunes like the McNamaras', okay, murders like this- - it's always about the money.
Quando se trata de fortunas como a dos McNamara, homicídios como este são sempre por dinheiro.
But when it comes to it, you don't listen to a word we say.
Mas na prática, nunca ouves o que nós dizemos.
Plantagenets are as susceptible as housemaids when it comes to sex.
A nobreza é tão suscetível ao sexo como as criadas.
I'm not sure there is one when it comes to murder.
Não sei se isso existe no que toca a homicídios.
I've seen so many guys wait so long to retire they can't enjoy it when it comes.
Vi tipos esperar tanto para se reformarem que não puderam aproveitar quando chegou.
- But when it comes to channeling the...?
- Mas no que toca a canalização...
Now Dropbox is winning, but when it comes to audio and video files, they might as well be called Dripbox.
Agora o Dropbox está a vencer. Mas ao tratar-se de ficheiros de vídeo e áudio, também podem ser chamados "Lentabox".
Ice gets a little leeway when it comes to cell phone records.
As coisas mudam quando se trata de registos de telemóvel. Confere lugares que ele marcou no telemóvel, no GPS.
In the Coptic ritual... the body has to be clean when it comes before God.
Nos rituais copta, o corpo tem de se apresentar limpo perante Deus.
especially when it comes to Cat.
Principalmente no que toca à Cat.
We are gonna run the story and I will avail myself of the protection the First Amendment gives me when it comes to revealing a source.
Nós iremos avançar com a história e eu irei beneficiar da protecção que a Primeira Emenda me dá quando tiver que revelar a fonte.
Well, Señor Galvan is a campesino... resourceful, but limited when it comes to details.
O Señor Galvan é um campesino. É expedito, mas limitado quanto a detalhes.
Ellen Terry has nothing on you when it comes to stringing out a moment.
A Ellen Terry não se compara a si no que toca a prolongar um momento.
When it comes, we are no longer.
Quando vier, não existiremos mais.
( Sighs ) When it comes to the corporation or our financial positions...
Quando se trata da empresa ou as nossas posições financeiras...
Changed the game quite a bit when it comes to air-transmissible pathogens.
O jogo muda quando se trata de patogenias aerotransmissíveis.
And when it comes to the Atari graveyard, I believe he probably has more direct knowledge of anybody else.
No que toca ao cemitério da Atari, creio que saberá mais do que qualquer outra pessoa.
And when it comes to protecting her Khan and empire, she will do what needs to be done.
E quando chegar a hora de proteger o seu Khan e Império, ela vai fazer o que for necessário.
I can never trust my gut when it comes to you.
Não confio no meu instinto, quando te envolve.
Kate chose to be a hero a hero to the next girl who thinks she doesn't have a choice when it comes to being harassed in the workplace, a workplace where somehow, women still make 77 cents to every male dollar.
A Kate escolheu ser uma heroína. Uma heroína para as miúdas que pensam que não têm escolha quando são assediadas no trabalho. Um trabalho em que as mulheres ganham 77 centavos de cada dólar que o homem ganha.
I'm not too particular when it comes to water. Yeah, so my wife's got me working my keister off because she seems to think that we're one of the Rockefellers.
Pois, a minha mulher pôs-me a trabalhar de empreitada, porque parece pensar que pertencemos aos Rockefellers.
Mr. Galan, you know as well as I do, when it comes to business, everything's negotiable.
Vou com ela. Sr. Galan... Sabe tão bem quanto eu, que quando se trata de negócios, tudo é negociável.
So when it comes to dating, her defenses are way up.
Portanto, no que toca a namoros, ela defende-se e muito.
Except when it comes to d-bags.
A menos que se trate de idiotas.
Just so it doesn't get uncomfortable when the bill comes, can we agree we'll go Dutch on this one?
Só para não ficar desconfortável quando vier a conta, podemos combinar que cada um paga o seu?
But not when it comes to Amy, not when it comes to me.
Não quando se trata de mim.
When it comes to you, yes.
Quando se trata de ti, sim.
What's it going to be like when Ali comes back to Rosewood High?
Como vai ser quando a Ali voltar para o liceu?
Well, it sounds like he's blown it as regards being a councillor when all this comes out.
Como estás? Bem. Bem.
It comes through the window when it wants to come through the window.
Acontece simplesmente quando quer acontecer.
When the time comes, you'll need it.
Quando o momento chegar, irás precisar.
Would you give it to him when he comes down, Miss Baxter?
Pode dar-lha quando ele descer, Srta. Baxter? Com certeza.
I don't know what it's going to mean to me when, if something comes up, if it's there.
Não sei o que vai significar para mim, se encontrarem alguma coisa. Se estiver lá.
What comes up on the screen when he rings? Annie's number first time, then since then it's says - "number unknown".
Já têm o seu dinheiro, e a verdade é que, têm muito a perder se a libertarem viva,
And when laurie's time comes, She will be ok with it, too.
E quando a altura da Laurie chegar, ela também não se vai importar.
Today, Max Higgins pulls all the paper towels out of the machine in the toilets, and when Miss Mukherjee comes and goes, "It was Ryan Cawood!"
Não é minha. É emprestada. Posso fumar um cigarro?
when it comes to you 25
when it comes down to it 28
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it comes down to it 28
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it's time 24
when it's all over 25
when it is 16
it comes and goes 36
it comes 41
it comes with the territory 18
it comes to 16
it comes with the job 18
comes 19
comes to mind 27
when it's all over 25
when it is 16
it comes and goes 36
it comes 41
it comes with the territory 18
it comes to 16
it comes with the job 18
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes and goes 20
comes around 23
comes from 24
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
comes and goes 20
comes around 23
comes from 24
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18