English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Where'd it go

Where'd it go translate Portuguese

210 parallel translation
Where'd it all go?
Onde foram parar?
Where'd it go?
Para onde foi?
You know, it'd go a lot easier on you if you told me where it was hid.
Sabem, é melhor dizerem-me onde o esconderam.
"I think I'd better think it out again " So, where shall I go?
o melhor é pensar nisto outra vez para onde irei?
Where'd it go?
Para onde foi ela?
I'd like to go someplace for Christmas where it's real hot.
No Natal gostava de ir a algum sítio onde estivesse mesmo muito calor.
- Well, where'd it go?
- Foi-se embora!
- It's gone. I know it's gone, goddamn it, but where'd it go?
- Sei que foi, caraças, mas para onde?
Where'd it go?
Onde se meteu?
- Where'd it go?
- Para onde foi?
- Where'd it go?
- Para onde é que foi?
"You'd say to the wind when it took you away, " that's where I wanted to go today.
E dirias ao vento quando ele te levasse que era lá que querias estar.
Where'd it go?
Para onde é que ele foi?
Where'd it go?
Para onde é que foi?
Hey, where'd it go?
Para onde foi?
If I remembered where I had it last, I'd go there and get it.
Se me lembrasse do último sítio onde o deixei, ia lá buscá-lo.
But it doesn't make any sense. Where'd everybody go?
Não faz sentido, mas para onde foram?
Where'd it go?
- Onde está?
Where'd it go?
Onde está agora...?
Quinn, this... this thing we have between us, I'd like to see where it could go.
Quinn, esta... esta coisa que temos entre nós, gostaria de ver até onde pode chegar.
We're just holdin'it for the lady right over... ( Rembrandt ) Hey, where'd she go?
Estamos só a segurá-lo para aquela senhora acolá... Onde é que ela foi?
WHERE'D IT GO?
Onde ele vai?
What it doesn't say is if I could go back, knowing what I know now and where I'd end up if I got involved, knowing all the numbers, all the odds, all the angles...
O que não diz é que se eu pudesse voltar atrás, sabendo o que sei hoje, e o resultado do meu envolvimento, conhecendo todas as somas, todas as probabilidades, todas as perspectivas,
And I'd have a huge staff, and with the Alliance giving me the authority to go where I need to put this information together in a lot of ways, it's a match made in heaven.
E eu terei uma grande equipa, e... com a Aliança a dar-me autoridade... para ir para onde eu precisar de ir para juntar esses dados... de certo modo, é uma combinação perfeita.
I didn't lose it. lt's not like, "Where'd myjob go?" l quit!
Qual perder, eu não disse, "Olha, perdi-o..." Eu despedi-me!
Yo quiero - Hey, where'd it go?
Onde é que se meteu?
Now every time I go through, it'd just be some... place where that hope used to be.
Agora, sempre que o atravessar será só um lugar... qualquer onde costumava haver esperança.
- Where'd it go?
- Para onde foram?
"Where'd it go?"
"Onde está?"
Where'd it go?
Cadê a sopa?
Where'd it go?
Aonde foi ter?
Where'd it go?
Onde é que eu a pus?
this is a lonely village, so you'd best go back to where it's warm.
Não há ninguém na aldeia, é melhor voltar para um sítio mais quente.
Where'd it go?
Para onde ele foi?
Listen, gentlemen, I'd appreciate it... if you all just turn right around and go back where you came from.
Ouçam senhores. Agradecia que voltassem para o sítio de onde vieram.
My father was in hell and they said that's where I'd go when it's my time.
O meu pai estava no inferno e disseram que era para lá que eu iria.
Where'd it go?
- Para onde é que foi?
Where'd it go?
Pra onde foi?
It's like, you know what, where'd you go to school?
Isso não lembra a ninguém. É como perguntar "Onde andaste na escola?".
Bill's just getting it. Where'd the boss go?
- O Bill foi buscá-lo.
But I'll be damned if I know what it's called or where I'd go.
Mas que seja danado se sei como se chama ou onde iria.
- CBS is where l'd like to go with it.
- Gostaria de ir para a CBS.
Where'd it go?
Raios, para onde foi?
Where'd it go?
- Para onde foi?
Where'd it go?
Foi para onde?
C'mon, where'd it go?
Para onde foi?
Where'd it go?
Onde foi?
Buffy, where'd it go?
Buffy, para onde foi?
Where'd it all go?
Onde é que estão as coisas todas?
When I first came to California in 1949... he was the king... anywhere you went in the city, I don't care where it was... the gas station, grocery store, wherever... you'd go you heard him on the radio from 12 to 3.
Quando eu vim para a Califórnia, em 1949... ele era o rei. Aonde quer que se fosse na cidade, qualquer lugar... o posto de gasolina, a mercearia... era ele que se ouvia no rádio, das 12 às 3h.
Where'd it all go?
O que aconteceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]