English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Which is crazy

Which is crazy translate Portuguese

132 parallel translation
I got jealous of Harvard, which is crazy...'cause I love the fact that you're going to Harvard.
Fiquei com inveja de Harvard, o que é de doidos... Porque quero que vás para Harvard.
He's got this idea in his head that we've had some sort of affair... which is crazy... because I'm...
Ele meteu esta ideia na cabeça de que tivemos uma espécie de caso qualquer... o que é de loucos... porque eu...
Which is crazy, because frankly, you look fabulous.
O que é de loucos, porque estás fabuloso.
Which is crazy, because we'll die, and who's gonna want to go to the zoo to see two dead humans?
O que é de loucos porque morreríamos. Quem é que quererá ir ao jardim zoológico para ver dois humanos mortos?
The police think I was involved, which is crazy.
A polícia pensa que estou envolvido, o que é uma loucura.
Two perseids run into a bar, Which is crazy, because you'd think The second perseid would have run around it.
Dois Perseids entram num bar, o que é maluco, porque o que bebeu o segundo Perseid teria corrido ao redor.
WE'VE BEEN BATHING HER, AND WE WAKE UP IN THE MIDDLE OF THE NIGHT AND WE ROCK HER, WHICH IS CRAZY,
Demos-lhe banho, acordámos a meio da noite e dei-lhe apoio, o que é uma loucura, porque quem me conhece sabe que eu não faço isso.
They put him onstage with the mayor and if he sees his shadow it means, six more weeks of winter, which is crazy.
Sobem ao palco com o presidente da Câmara e se ele vir a própria sombra são mais seis semanas de Inverno, o que é de loucos.
I know you did, which is crazy.
Eu sei, o que é uma loucura.
but it's like it made me trust him less, Which is crazy, and even if he is lying about telling jenny, Even though I told him not to tell anyone,
Mesmo se ele estiver a mentir sobre ter contado à Jenny, mesmo tendo-lhe pedido para não contar a ninguém, devia ter dado uma resposta melhor quando ele disse que me amava.
All I need is Arizona Tech, which is crazy.
Só preciso da Arizona Tech, o que é de loucos.
It was, like, it was photographs of land that Ojai had bought, but the dates didn't match up, so somehow that means Tommy is trying to screw over Holly, which is crazy, because out of all of us,
Eram fotos de terrenos que a Ojai comprou, mas as datas não coincidiam. Isso quer dizer que o Tommy está a tentar prejudicar a Holly, o que é loucura, porque de todos nós o Tommy é o único que gosta realmente da Holly.
I actually don't know whose it is, which is crazy, I know.
Não sei de quem é, o que é de loucos. Eu sei.
Which is crazy and unfair.
O que é uma loucura e uma injustiça.
She hates the fact that I'm working, which is crazy, because she was the one that was always on me about working and making money,
Ela odeia o facto de eu trabalhar, o que é de loucos, porque era a única que andava sempre em cima de mim, a perguntar pelo trabalho e pelo dinheiro.
And somehow I didn't see it, which is crazy because I was married to one for forty years.
E, por algum motivo, não o vi, o que é uma loucura, porque fui casada com um 40 anos.
He made me throw all the powdered out, which is crazy,'cause it's cheaper, and it's real easy to use.
Fez-me deitar fora o pó todo, o que é de doidos, porque é mais barato. E é muito fácil de usar.
He probably thought we'd be threatened or something, which is crazy.
Provavelmente achou que nos sentiríamos ameaçados, - o que é loucura.
The reason why he buys everything he can is because... of a crazy hope that one of the things he buys will be life everlasting... which it never can be.
Vai comprando e adquirindo coisas, na esperança vã de que uma delas lhe conceda a imortalidade. Mas é impossível.
Pardon my soul, I don't know which is worse : a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid.
O que será pior? Um louco que se acha esperto... ou um francês que se acha estúpido?
Well, he's crazy, which is reason enough.
Porquê fazer esta loucura? Não é tão louco.
I'll show you which one of us is crazy!
Vou-lhe mostrar quem de nós é louco.
You risk vengeance of insane barbarian law... what demands eye for eye, whoever has eye, which is crazy mad.
- Não, não te levantes. - Eu caminho contigo com muito cuidado.
The press painted a portrait of me as a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
COPPOLA HIPOTECA BENS À UNITED ARTISTS A Imprensa traçou um retrato de mim o que não acho que seja realmente verdade.
To make a tired point, which one of us is truly crazy?
Para marcar um ponto final, qual de nós é realmente maluco?
But we're still working together, which is kinda crazy... What?
Mas continuamos a trabalhar juntos, o que é uma loucura...
This crazy war which is caused by a conspiracy of our bankers... is stealing my public.
Esta guerra de doidos, causada por uma conspiração dos nossos banqueiros, está a roubar-me o público!
The thing is, my roommates never let me have any quiet study time and I've had to move- - l have this crazy philosophy that your grades should represent your grasp of the material not your negotiating skills, which are amazing, by the way.
Meus colegas não me deixavam estudar e tive de me mudar... Sabe, tenho a maluca filosofia de que as notas devam representar o aprendizado e não a habilidade de negociar. A sua é ótima, por sinal.
Which means that we have to find out what this crazy bond is between them and break it.
O qual significa que temos que descobrir qual é esse laço entre eles e rompê-lo.
Over here, Tony Blair, a man who must adress the House of Commons, which is like Congress, with a two drink minimum, crazy place!
Aqui, Tony Blair, um homem que se dirige à Casa dos Comuns, que é como o Congresso, mas com um mínimo de dois copos. Lugar louco!
Sort of, which is crazy.
- Mais ou menos.
- Which is when he drives you crazy?
- Que é o que o tira do sério?
Either they're both crazy, which is a possibility, or or he was perfectly normal, based according to, you know, by her standards.
Ou são ambos doidos, o que é uma possibilidade, ou... ou ele é perfeitamente normal, de acordo com os padrões dela.
So, you can either obsess and go crazy... or you do what I did, which is, uh, denial.
Pode ficar obsecada ou enlouquecer... ou fazer o que eu fiz : negá-lo.
But whatever thoughts I have are dwarfed by this cloud of disloyalty I feel about Julia which I know is crazy.
Mas quaisquer pensamentos que tivesse eram encobertos por uma nuvem de deslealdade sentida em relação à Júlia.
I have about a dozen times and he just thinks I'm crazy or something. Which is why I am channelling my frustration into something useful.
Já o fiz uma dúzia de vezes e ele acha que estou maluca ou assim, por isso é que ando a direcionar a minha frustração para algo útil.
If you're so bored at home with her and you're so crazy about me, which is all you ever tell me...
Se está tão entediado com ela e é louco por mim.
But I'm rich, you see... and I'm known to be a bit crazy with my money... which is all the magnet I needed to draw you here... and to keep you here...
E sou conhecido por ser um pouco maluco com o dinheiro. Que é a única coisa que me permite trazê-los aqui, mantê-los aqui... Estou disposto a dividir alguma dessa riqueza.
Which is why you need to get back to business as usual, before you drive yourself crazy.
E é por isso que tens de voltar pro trabalho antes que te passes. Porque não vais pro trabalho?
Sometimes, and this may sound crazy, sometimes, i'm not even sure which one of us is talking.
Vou tentar. Às vezes,... isto parece loucura às vezes, nem sei qual de nós está a falar.
They are beautiful, I love them... in fact they're the most beautiful shoes I've ever seen but... you know, I can't have everything that I love, otherwise I'd own lots of things, and actually they're red, which is quite tarty, and they don't necessarily go with any of my outfits... Come on you crazy bitch!
eu não posso ter tudo o que adoro doutra forma, teria muitas coisas, mas na verdade são vermelhos que é um bocado atrevido, e não iam combinar com os meus conjuntos vá vamos minha cabra maluca!
Here's the lowdown. In three hours, my shift ends, at which point I will be leaving and meeting with my exwife for a celebratory "best doctor in the city" date which is guaranteed to end in crazy hotel sex.
O problema é este : o meu turno acaba daqui a três horas, altura em que irei embora para me ir encontrar com a minha ex-mulher para uma celebração do "melhor médico da cidade", que certamente vai acabar
He's just trying to convince me to go to school full-time, which I think is absolutely crazy.
Ele está a tentar convencer-me a ir em fulltime à faculdade. O que eu acho uma loucura.
Which is obviously crazy and obviously, I'm not gonna do it.
O que é obviamente maluco e obviamente, eu não o vou fazer.
And I'm not crazy in the name of getting on his feet, he's writing in some sort of idea book, which is, as far as I can tell, is just a notebook in which he writes ideas.
E também não gosto do facto de que para por os pés no chão ele escreve num livro de ideias, o que para mim é apenas um livro onde ele escreve as ideiais.
We're in India, which is kind of a crazy story, but...
Estamos na Índia, é uma história louca.
I can't decide which is riskier, taking crazy risks, or taking advice on crazy risks from a crazed risk-taker.
Não consigo decidir o que é mais arriscado, correr riscos loucos ou aceitar conselhos sobre riscos loucos de um louco que corre riscos.
You don't look crazy, which is the only reason why I'm not screaming
Você não parece doido, motivo pelo qual não estou a gritar,
Guys don't talk to each other because they view each other as competitors, which I think is crazy.
Os rapazes não falam uns com os outros, porque se vêem uns aos outros como adversários, o que acho de loucos.
Which, in my professional opinion, is not crazy.
Na minha opinião profissional, isso não é loucura.
And Oscar took one earlier by mistake, which is why he's been acting all crazy.
E o Oscar tomou uma anteriormente por engano, é por isso que ele está a agir loucamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]