Which is awesome translate Portuguese
57 parallel translation
You look happy. Which is awesome,'cause I never like guys like you. It's great.
- O que é maravilhoso, porque nunca antes tinha gostado de tipos como tu.
I just found out they made jeans washed in acid... which is awesome.
Acabo de descobrir que fazem calças de ganga lavadas em ácido... O que é espectacular.
And the thing is, the Vagina's girlfriend was molested, and now she's like this perfect saint, which is awesome, and, you know, I was abused, and I'm like this fucked-up nitwit, but that's my experience.
A questão é que a namorada da Vagina foi molestada sexualmente e agora tornou-se numa santa, o que é extraordinário, e eu também sofri abusos sexuais e sou uma idiota, mas é uma experiência minha.
I'm not going out with Jim. You're dating him, which is awesome, because you guys are great together.
Estás a namorar com ele, o que é bom, porque ficam óptimos juntos.
They got us a cot, which is awesome. But we'll probably end up sleeping on the musty couch in the basement with the cats.
Têm lá um beliche para nós, mas se calhar vamos dormir no sofá bolorento da cave com os gatos.
Apparently he also hears voices, which is awesome.
Ao que parece, ele também ouve vozes.
Well, I mean, for starters, you've got the whole bald-head thing going on, which is awesome.
Bem, digo, para começar, tens essa da careca.
I have a boyfriend, which is awesome.
Eu tenho um namorado, o que é altamente.
They're calling me "Bodhi", which is awesome because of Point Break. Watched that a lot.
É fantástico por causa do "Ruptura Explosiva".
Part of this movie is, which is awesome, is getting to see the inner-workings of all this stuff happening.
Parte deste filme e o que é impressionante, estamos a começar a ver o funcionamento interno de todas estas coisas a acontecer.
I met a guy who I thought was perfect, and he turned out to be exactly like every other guy, which is awesome.
Conheci um tipo que pensei que fosse perfeito, e acabou por se tornar exactamente como qualquer outro tipo, o que é fantástico.
- which is awesome. - You're not wrong.
- que é fantástico.
Listen, newb, you may be all Sigourney Weaver ass-kicking tough, which is awesome, but the mystical mavens of innocence like myself jump at things that go bump in the night.
Podes ser uma tipa dura, mas as inocentes como eu saltam com coisas que andam no escuro.
Which is awesome.
- O que é espetacular!
Which is awesome.
- O que é fabuloso.
She just wants to have fun all the time, which is awesome.
Ela apenas quer divertir-se sempre, o que é excelente.
Now I'm in the library, which is awesome.
Agora estou na biblioteca, que é impressionante.
And, um... He's all about God and stuff, you know, which is awesome.
Deus é o foco dele, o que é fantástico.
Yeah, you can criticize my scalpel technique, which is awesome.
Podes criticar a minha técnica com o bisturi. - Que é boa.
Which is awesome if you've had one too many brewskis, am I right?
O que é óptimo depois de entornar umas "bejecas", não é?
The owner gives me run of the place, which is awesome in exchange for some small sexual favors.
O dono dá-me liberdade total, em troca de pequenos favores sexuais.
You're head of the Video Club, which is awesome.
És chefe do Clube de Vídeo, o que é incrível.
And, uh, now I'm part cyborg, which is awesome.
E agora sou parcialmente ciborgue, o que é bestial.
Okay, so, there's no baby back there, which is awesome.
Não há nenhum bebé ali atrás, o que é espectacular.
I have a tuk-tuk from Bangkok, which is awesome, three-wheeled vehicle, does 70mph, and I drive it around home in Ibiza.
Eu tenho um tuk-tuk de Bangkok, que é incrível, de três rodas veículo, faz 70 mph, e eu dirigi-lo em torno de casa em Ibiza.
Yeah, chicks dig us, which is awesome.
As miúdas atiram-se para cima de nós, é incrível.
Yeah, yeah, which is awesome.
Sim, o que é o máximo.
It's just, Chuck knew this whole time, which is awesome.
É que o Chuck soube durante todo este tempo, o que é bestial...
Which is awesome.
O que é incrível.
Speaking on behalf of men of Earth, which is indeed an awesome responsibility, I thank you.
Falando em nome dos homens da Terra, que é uma enorme responsabilidade, eu agradeço-lhe.
Which means Planet Express is now... Awesome Express.
Ou seja, a Planet Express é agora a Expresso Fantástico!
And they sent me Uptown Girls, which is also awesome.
E eles mandam-me "Meninas Bem", que também é maravilhoso.
We organize trips every week in and around the Portland area, which is just awesome for hiking, and biking, and river running.
Organizamos viagens semanais em Portland e à volta, o que é óptimo para caminhadas, ciclismo e descidas de rios.
Dwight is now gone, which is totally awesome.
Dwight foi-se, o que é totalmente demais!
We've reached awesome, which is...
Atingimos o limiar do fantástico, o que é...
When they ask what "The Scuba Diver" is, take off your mask, give them spiel about your deep-seated insecurities which don't exist, because you're awesome.
Quando a Lily e a gaja boa perguntarem o que é "O Mergulhador" tira a máscara, discursa sobre as tuas profundas inseguranças, que não existem verdadeiramente, porque és espectacular.
You know, it kind of just reminds me of Mrs. Doubtfire, which is an awesome flick.
Faz-me lembrar o "Papá Para Sempre", que é um filme fantástico.
And even if you're not doing, you know, this right now, which is really, really awesome and incredibly smart of you, look, I know it's just a matter of time before girls start throwing themselves at you.
Mesmo que não estejas a fazer, sabes, isto, que é mesmo muito bom e bastante inteligente da tua parte, sei que é uma questão de tempo até que as miúdas se atirem a ti.
You are going global now, which is... awesome, frankly, but you have spent more time in the shadows than you ever have in the spotlight.
Agora estás a agir globalmente, que é... espectacular, sinceramente, mas passaste mais tempo nas sombras do que alguma vez passaste na ribalta.
Which is crazy because mine was awesome.
O que é de loucos, porque o meu era fantástico.
Which is awesome.
O que é formidável.
Which is pretty awesome, I just got to say.
O que é fantástico, Estou só a dizer.
RROWR! Which is just people talk for awesome, which is what you are, which is why I was happy to save your life, buddy.
Que é outra maneira de dizer "espectacular", coisa que tu és, e é por isso que fiquei feliz por salvar a tua vida, amigo.
Which is pretty awesome.
É muito porreiro.
One is making- - one is making really bad decisions, which are almost so bad, they're awesome.
Um é tomar... decisões muito ruins, que são quase tão ruins, que são incríveis.
Which is relevant and awesome if it's real but why rig it?
O que é relevante e incrível se for verdade, mas porquê falsear?
Dudes, my life is so awesome right now, unlike yours, which sounds more like something I'd see on PBS.
A minha vida é tão boa agora, ao invés da vossa, que soa a algo que eu posso ver no PBS.
Well, the wedding planning is done, so tonight is all about relaxing and celebrating everything that makes us awesome, which is why
Os preparativos terminaram, portanto, esta noite temos de descontrair e celebrar tudo o que faz de nós pessoas espetaculares. E foi por isso que reservei a nossa mesa preferida.
Ah, which, when you consider it in the grander scheme of things, is in and of itself awesome.
Ah, o que, se o considerarmos dentro de uma perspectiva mais alargada das coisas, é, sem dúvida, fabuloso.
You know my ring-tone, which is, like, insane and awesome.
Sabes o toque do meu telefone, o que é de doidos e fantástico.
Speaking of which, Saturday is going to be awesome.
Por falar nisso, o sábado vai ser bestial.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194