English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Which is ridiculous

Which is ridiculous translate Portuguese

66 parallel translation
Which is ridiculous, because nobody knows what Bigfoot really looks like.
O que é ridículo, porque ninguém sabe como é o Pé Grande.
Hold on. Listen... the only good reason to quit a wedding is if you break the cardinal rule... which is ridiculous because we both know you did not fall in love with the groom.
Só há uma boa razão para deixar um casamento, que é romper com a regra fundamental, o que é ridículo porque não te apaixonaste pelo noivo.
Which is ridiculous cos witches they were persecuted
O que é ridículo Porque elas foram perseguidas
Which is ridiculous since time doesn't matter on a damn island!
O que é ridículo pois o tempo não conta no raio da ilha!
Which is ridiculous, because it's not true.
O que é ridículo, porque não é verdade.
- Which is ridiculous.
Não para o exército.
I was suspected of having ties to Al Qaeda, which is ridiculous.
Eu fui suspeito de ter ligações com a Al Qaeda, o que é ridículo.
I scheduled a diagnostic patient for a boob job, which is ridiculous.
Marquei um trabalho de peito a uma paciente, o que é ridículo.
There is the perception that because I don't have a job or I'm not in school that I'm sitting around doing nothing, which is ridiculous.
Há a ideia de que lá porque não tenho um emprego nem estou na escola, fico sentada sem fazer nada, o que é ridículo.
He honestly acts like he is above me, which is ridiculous.
Ele age como se estivesse a cima de mim, o que é ridículo.
I mean, yeah, you still live with your ex-girlfriend, which is ridiculous.
Quero dizer, ainda vives com a tua ex-namorada, o que é ridículo.
Anyway. What? - She said I never said a word to her, which is ridiculous.
Então, ela disse que eu nunca lhe disse nada, o que é ridículo... porque eu lembro-me exactamente do que lhe disse.
I'm going dancing, which is ridiculous because I'm a terrible dancer.
Vou dançar, o que é ridículo porque sou uma terrível dançarina.
Which is ridiculous, isn't it?
O que é ridículo, não acha?
No. No, I was just leaving a message on Robert's phone which is ridiculous because he hasn't got his phone with him.
Estava só a deixar uma mensagem no telefone do Robert, o que é ridículo porque ele não tem o telefone com ele.
there is no longer consideration of whether it spoils because he says money is like silver and gold and gold can't spoil and therefore money can't be responsible for waste... which is ridiculous.
já não se tem em consideração se se estraga ou não porque ele argumenta que o dinheiro é como o ouro e a prata, e o ouro não se estraga, portanto, o dinheiro não pode ser responsável pelo desperdício... o que é ridículo.
You know how some humans use exotic animal parts, like bear gallbladders and rhino horns for, like, you know, medicinal remedies and aphrodisiacs and stuff... Which is ridiculous, because it has no effect whatsoever.
Sabes como alguns humanos usam partes exóticas de animais, como a vesicula biliar dos ursos e os chifres dos rinocerontes para, sabes... remédios medicinais e afrodisíacos e coisas assim... o que é ridiculo, porque eles não fazem nenhum efeito.
Morgan Grimes. Aka Morgan Carmichael... which is ridiculous.
Morgan Grimes, mais conhecido por Morgan Carmichael, o que é ridículo.
Which is ridiculous, given the current economy.
O que é ridículo, com a economia actual.
Which is ridiculous.
Que é ridiculo.
The guy who owns it has it listed for like, I don't know, $ 15,000, which is ridiculous, but I think I could get it for 9.
O dono quer vendê-la por 15 mil dólares, o que é ridículo, mas acho que consigo comprar por 9 mil.
The Colonel was always yelling, imagining things... which you know yourself is all pretty ridiculous.
O Coronel estava sempre a gritar, a imaginar coisas, que, como sabe, são bastante ridículas.
There is nothing so impertinent or ridiculous which they will not believe, provided it be well seasoned with praise.
E não há nada, por mais impertinente e ridículo que seja, em que não acreditem, desde que disfarçado de elogios.
I don't know which is more ridiculous -
Não sei o que é mais ridículo...
Well, that would require some sort of a rebigulator which is a concept so ridiculous it makes me want to laugh out loud and chortle...
Isso necessitaria uma espécie de regrandador cujo o conceito é tão ridículo que me dá vontade de rir e gozar...
And every time I walk up to you two, you go silent... or you make up some ridiculous story about Czechoslovakia... which is a country that has not existed for 10 years.
Quando vou ter convosco, ficas muda e inventas uma história sobre a Checoslováquia, que é um país que acabou há uns dez anos.
Excuse me, I know this sounds ridiculous. Can you tell me which way is West Broadway?
Com licença, sei que parece ridículo, mas... pode me informar o caminho para West Broadway?
This, in turn, has given rise to the belief that there are no Dwarf women and that Dwarves just spring out of holes in the ground which is, of course, ridiculous.
Foi o que deu origem à ideia de não haver mulheres Anões e de que nós surgimos por encanto de buracos do chão! O que é evidentemente ridíc...
... and now, I hear, raising medical concerns about my fighter? Which are ridiculous on their face, because not only is Darryl Tibbs in top physical condition...
E agora, oiço que há preocupações médicas sobre o meu lutador... que são ridículas ao que parece, porque o Darryl Tibbs não só está nas suas melhores condições...
Which is completely ridiculous considering who her son is.
Foi completamente crítica, o que é absolutamente ridículo, tendo em conta o filho que tem.
I told Dwight that there is honor in losing, which, as we all know, is completely ridiculous.
Disse ao Dwight que há honra no acto de perder, o que é ridículo.
- Which, of course, is a ridiculous idea.
- O que, obviamente, é ridículo.
My point is that those eyes are so good that even if you had a ridiculous nose it wouldn't matter, which you don't.
- Meu ponto de vista é que, esses olhos são tãoo.... que mesmo que tivesse um nariz ridículo, não importaria. o que, claro, você não tem.
I'd have helped, but they didn't trust me - said I had loose lips, - which you know is ridiculous.
Eu podia ter ajudado, mas eles não acreditaram em mim - disseram que eu tinha lábios grossos. - o que eu sei que é ridículo.
I've only known him for a couple weeks, but I've been thinking about him, which is so ridiculous, because I've known Ed for four years!
Só o conheço há umas semanas, mas tenho pensado nele, o que é ridículo, porque conheço o Ed há anos!
That's why the virus shut us down, so we can't coordinate against their next attack, which I would bet my ridiculous government salary is coming soon.
O vírus incapacitou-nos, para não podermos coordenar a defesa ao próximo ataque o qual, aposto o meu ridículo salário, deve estar iminente. Iminente.
That is ridiculous. Therefore, instead of senselessly repeating it, I will offer up a moment of silence during which I'd like every one of you to say the resolution aloud.
Portanto, em vez de o estar a repetir, vou dar-vos um momento de silêncio, durante o qual gostava que cada um de vocês fosse capaz de dizer a Resolução em voz alta.
The woman who's so desperate, she's diddly-eying her way to Dublin, making the most important decision of her life based on some ridiculous tradition, which, frankly, is a load of old poo.
A mulher que está tão desesperada que tem que chegar em Dublin e tomar a decisão mais importante da sua vida numa tradição ridícula, o que é realmente um absurdo.
right now they're just contesting, or apparently they're contesting whether Dr. Burzynski himself has been shipping the medicine out of state, which in some respects is quite ridiculous since he has approval to ship the medicine out of state to various cancer institutions around the county, he ships it out of the county to various countries,
Neste ponto, eles só estão a contestar, ou aparentemente contestar, se o Dr. Burzynski tem enviado o medicamento para fora do Estado, o que em certo ponto, é bastante ridículo, uma vez que ele tem aprovação, para enviar o medicamento para fora estado para várias instituições de cancro pelo país.
Which is... ridiculous.
O que é... ridículo.
"You will now race around the Lotus test track to see which of your ridiculous cars is best..."
"Agora corram ao longo da pista de testes Lotus para ver quais dos seus carros ridículo é melhor..."
Which is an indication of how ridiculous this detour is.
Isso indica que este retrocesso é ridículo.
Betty Troke is May Queen, which is perfectly ridiculous if you ask me, even if she did just move from Pasadena.
A Betty Troke é a Rainha de Maio. O que é um absurdo, se queres que te diga. Mesmo que se tenha mudado recentemente de Pasadena.
Which I think is ridiculous, so I'm here to tell you
- Sim.
Sir Richard, life is a game in which the player must appear ridiculous.
Sir Richard, a vida é um jogo o jogador tem parecer ridículo.
And they want 35 to put it together... which is just the most ridiculous -
E querem 35 para o montar, o que é completamente ridículo...
To which me myself said, "What is your definition of ridiculous?"
A que eu próprio respondi : "Qual a sua definição de ridículo?"
Orson's ridiculous letter, which is inadmissible in court, since he's... gone, and a very cryptic phone conversation which can easily be explained away.
A ridícula carta de Orson, que não é admissível em tribunal, visto que ele... se foi, e uma conversa telefónica muito críptica que pode ser facilmente explicada.
If you leave that to the markets, then you can run into a situation at those peaks that the price literally becomes ridiculous, which is what happened in California.
Se deixas isso nas mãos do mercado, podes chegar a situações, nesses picos, em que os preços se tornam literalmente ridículos. Foi o que aconteceu na Califórnia.
Which... I guess is a ridiculous thing to worry about.
O que... acho que é uma preocupação ridícula.
I've gotten really good at avoiding ridiculous ideas, which is why we're gonna bow out.
Sou muito boa em evitar ideias ridículas, por isso estamos fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]