English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Which is good

Which is good translate Portuguese

1,143 parallel translation
But considering that she asks for professional help, which is good, because she has no taste, why doesn't she listen to my advice?
- Mas visto ter uma decoradora - o que é bom visto não ter o menor gosto - devia acatar os meus conselhos.
- Which is good considering I'm not.
- O que é bom, já que eu não sou.
You don't have a mustache, which is good.
E você não tem bigode, que é bom.
Which is good Because we don't intend to pay
Isso é ótimo Pois não pretendemos pagar
Which is good news for us. but I'm not entirely sure how your friends are gonna react.
O que é uma boa notícia para nós, mas não estou tão certo quanto aos seus amigos.
It's going to be about money, which is good.
Vai ser pelo dinheiro, o que é bom,
The temperature's a balmy 65 degrees which is good for you reptiles.
Uns agradáveis 18 graus de temperatura, o que é óptimo para vós, répteis.
We've had a very good response... to the Teddy Knows Best teaser campaign... and had various local radio bids for author interviews, which is good- -
Tivemos uma resposta muito boa... à campanha de divulgação do Teddy KnowsBest... tivemos várias propostas de rádios para entrevistas com o autor, o que é bom
He doesn't deal with traditional dramatic structure, which is good.
Ele não trabalha como uma estrutura dramática tradicional, que é positivo.
I feel like we're chasing after the monster, which is good but we're missing something.
Sinto como se fossemos atrás do monstro, o que é bom... mas que estamos a esquecer-nso de algo.
Well, looks like you got all the help you need, which is good,
Parece que já tens toda a ajuda de que precisas, o que é bom,
Well, she doesn't have a fever, and her lungs are pretty clear, which is good.
Não tem febre e tem os pulmões limpos, o que é bom.
Which is good, cos I finally have someone to give this training bra to.
O que é bom, porque assim tenho alguém a quem dar este soutien.
Which is good Because we don't intend to pay
O que é óptimo Porque não tencionamos pagar
Which is good.
O que é bom.
And then you can pull out all your old-boyfriend boxes, which is good... because I threw away stuff I'd kill to have today.
Depois, podes puxar das caixas dos velhos namorados, o que é bom, porque eu deitei fora coisas que dava tudo para ter hoje.
She's not sitting next to a goose, which is good, and Dad is gonna love it.
Não está sentada ao lado de um ganso, o que é bom, e o pai vai adorar.
Mmm-hmm. Which is good.
Isso até é bom.
He is from a good family, which gives him even less excuse, since he's had every opportunity.
É duma boa família, o que lhe dá uma desculpa ainda menor, pois teve todas as oportunidades.
He wants dad back at work, which I think is a very good idea, indeed.
... ele quer que o papá volte para o trabalho, o que é uma rica ideia.
"I know I must seem like a distant memory to you... "... which is probably a good thing.
"Sei que devo parecer-te uma memória distante, o que talvez seja bom."
To find out, I as come to Cape Canaveral, which is almost as good as the Notting Hill Canaveral even though they got less brothers.
Para saber fui ao cabo Canaveral, que é quase tão bom como o Notting Hill Canaveral apesar de terem menos manos.
Which is a good thing because you're a vampire slayer.
Maior do que grande. É a abertura oficial. Então, vai.
Which I guess is a good thing.
Giles? Onde está o teu chapéu e a bata?
A little tired, which is actually a good thing.
Um pouco cansada, o que, por acaso, até é bom.
I know, which is obviously good for us.
Eu sei, o que é obviamente bom para nós.
Which is probably a good thing.
O que acabou por ser bom, provavelmente.
They're good witches, my love, which is why I gave you this amulet to wear.
São bruxas boas, meu amor, razão pela qual te dei este amuleto.
My friends, this is Larry David... the man who refused to hire a sister for a job... for which I was clearly qualified, because he's a racist, a bona fide racist... who preferred not to work with any black people under any circumstances... and gives all the good jobs to his white wife's white friends.
Amigos, este é o Larry David, o homem que recusou trabalho, a esta vossa irmã, para o qual eu era qualificada, porque é racista, um autêntico racista, que preferiu não dar trabalho a negros, e que dá todos os bons trabalhos aos amigos brancos da sua mulher branca.
Which is a good thing.
O que já é uma coisa boa.
Right now Mike's blood pressure is stable, which is a good sign.
Agora, a tensão arterial do Mike está estável, o que é bom sinal.
Ok, we are giving you medicine to stop de contractions. Your membranes haven't ruptured yet, which is a good sign.
As suas membranas ainda não se romperam.
It's simple. Which lady is going to take care of you, cook for you, let you have the good pillow?
Qual delas vai tomar conta de ti, vai cozinhar para ti e te deixará ficares com a melhor almofada?
The good news is I couldn't get the tape back. Which I know sounds like... bad news. But actually is good news because if that tape existed, we wouldn't be able to get married again!
A boa notícia é que não consegui recuperar a cassete, o que parece uma má notícia, mas até é uma boa notícia, porque se a cassete existisse, não poderíamos casar outra vez!
Never cleaned an animal, which is about all a knife like that's good for...
Nunca estripou um animal, que é a única coisa para que serve essa faca.
So, according to our measurements... this man was five foot five... which is a good five inches shorter.
Bom, de acordo com as nossas medições, este homem media cerca de 1,68 mt., o que são uns bons 13 cms. mais baixo.
Perfect for sneaking up on people, which is a very good thing.
É óptimo para espiar as pessoas, o que é uma grande vantagem.
Hold on. Listen... the only good reason to quit a wedding is if you break the cardinal rule... which is ridiculous because we both know you did not fall in love with the groom.
Só há uma boa razão para deixar um casamento, que é romper com a regra fundamental, o que é ridículo porque não te apaixonaste pelo noivo.
For example, Paul won't miss this little piece here... part of the prefrontal lobe... which they say is the seat of good manners.
Por exemplo, Paul não sentirá a falta deste bocadinho aqui... que faz parte do lobo frontal... que dizem ser onde residem as boas maneiras.
I got them from Grandma Vega, which is a good thing cos my Granny Barzel had hands like a circus midget.
Saio à minha avó Vega, o que é bom, porque a minha avó Barzel tinha mãozinhas de anã de circo.
Which is all well and good until a girl tries to have the same approach.
O que até está muito bem, até a rapariga manifestar a mesma opinião.
CL has a very good song which is most suitable for ladies.
CL tem uma coisa que convém às senhoras.
So, you boys need to look good which is not a state you find yourselves in altogether naturally.
Por isso, têm de ter bom aspecto, o que não é um estado em que se encontrem naturalmente.
She didn't get into her right preschool which means she won't get into a good private school... which means she'll never get into Ivy League college,... she won't get a good job I mean, she's three years old and her life is finished.
Ela não pode entrar no pré-escolar próprio, o que significa que não poderá entrar numa boa escola privada, o que significa que nunca entrará numa boa universidade, e nunca encontrará um bom trabalho. Isto é, ela tem três anos, e a sua vida acabou!
A simple outpatient procedure. Jacqnoud just turned an Edgar Peace Prize winner into a human bomb, which is not good.
Com um simples procedimento médico, o Jacqnoud transformou o vencedor do Prémio de Paz numa bomba humana, o que não é bom!
Which is too bad, you know,'cause that, I'm really good at.
Estás desperdiçando uma mina de ouro.
Sykes has done a good job of emulating me, emulating Belthazor, which means, if the potion doesn't work, the only way to destroy him is for me to turn into Belthazor.
O Sykes fez um bom trabalho em imitar-me, em imitar o Belthazor, o que significa, que se a poção não funcionar, a única maneira de o destruir é transformando-me em Belthazor.
I can't sense the girls anywhere, which is never good.
Não consigo sentir as miúdas em lado nenhum, o que nunca é bom.
The actual uniform will be flame retardant, which is a good thing, don't you think?
O fato a sério terá retardador de chamas, o que é uma boa coisa, não achas?
You probably haven't seen Misery, which is a good thing.
Se calhar não viste Misery, o que é bom.
Which is precisely why I feel David is a good candidate.
É por isso que o David me parece um bom candidato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]