Without me translate Portuguese
11,003 parallel translation
I thought you'd keep on coming without me.
Pensei que podias continuar a vir sem mim.
And don't start without me.
E não comeces sem mim.
You have no real power without me.
Não tens poder a sério sem mim.
Did you really think you could escape without me knowing?
Pensavas mesmo que poderias escapar sem eu saber disso? Acabou, Tommy.
No trading goes on without me getting my beak wet.
Nenhum acordo é fechado sem ter a minha parte.
Without me and men like me, your glorious railroad could never have been built.
Sem eu e homens como eu, o vosso glorioso caminho de ferro nunca poderia ter sido construído.
You guys finish without me.
Acabem sem mim.
"How much I love you." "I can write it down with my tears." ".. so no one can read it without me. "
O quanto eu te amo vou anotá-lo com as minhas lágrimas assim ninguém pode lê-lo sem mim
You can work the case without me.
Tratem do caso sem mim.
And I know which one you've got from the way you refused to leave that cellar without me 18 months since, so have faith in yourself.
fugir ou enfrentar e sei qual o teu pela forma como recusaste sair daquela cave sem mim há 18 meses atrás, por isso confia em ti.
Truth be told, you're nothing without me.
Verdade seja dita, não seriam nada sem mim.
- Continue without me.
Continuem sem mim.
Without me, you don't have an operation.
Sem mim, não existe qualquer operação.
Without me, you've got nothing.
Sem mim, você não tem nada.
Re... there is no way someone got into my head, brainwashed me without me knowing it.
É impossível alguém entrar na minha cabeça, fazer-me uma lavagem cerebral sem eu saber.
Yeah, uh, go ahead without me.
Podes ir sem mim.
You went shopping without me?
Foste ás compras sem mim?
Now, if you want to cover the Ukraine, you have to go without me.
Se quiseres fazer a cobertura na Ucrânia, tens de ir sem mim.
Because I can't live without you and you can't live without me.
Porque não consigo viver sem ti, e tu sem mim.
Got worried you two'd be lost without me.
Fiquei preocupado que sem mim vocês pudessem estar perdidos.
I know what's in there. and I ain't leaving without it.
Eu sei o que há aí e não me vou embora sem ele.
'Yet the one thing we could not do without could never be bought,'no matter how generous the terms - -'and it was love.
No futuro, Barbara, não me oiças. Era de uma guerreira que os Beckett precisavam. Sabes mais de casamentos do que eu.
But what nobody tells you - - or at least what nobody told me in almost a year of dragging myself here on the 49 bus - - is that life without a drink can be so appallingly boring.
Mas o que ninguém diz, ou pelo menos, o que ninguém me disse em quase um ano em que me arrastei até aqui no autocarro 49 é que a vida sem uma bebida pode ser chocantemente aborrecida.
This is the only place I can speak without feeling like I'm being listened to or watched.
- É o único sítio onde posso falar sem sentir que me estão a escutar ou a vigiar.
You abandoned me to grow old without so much as a good-bye.
Abandonaste-me sem sequer um adeus.
That morning, when I had to decide whether or not I'd accept the Hollywood offer, I wandered round that place like a body without a soul.
Naquela manhã, enquanto me decidia se ia aceitar a oferta, vagueei pela casa como um corpo sem alma.
There were white kids at school who would talk to me in class, but if I saw them out on the quad, and they were with their other friends, they would walk right past me without so much as a nod.
Alguns brancos conversavam comigo na aula, mas, se eu os visse no campus com outros amigos, eles nem falavam comigo.
Now it's like I can't even go to a grocery store without some Jack-hole being like,
Agora nem posso ir ao supermercado sem que um palhaço qualquer me diga,
Without, uh, being too forward, I sense that you'll be able to sympathize with them in a way that the rest of us cannot, that you'll know how to deal with them, not intrude or ask inappropriate questions.
Sem querer precipitar-me, sinto que será capaz de simpatizar com eles de uma forma que o resto de nós não pode.
You will never convince me that he did it without a doubt.
Não me convencem que ele cometeu o crime sem margem para dúvidas.
You abandoned me to grow old without so much as a good-bye.
Abandonaste-me para envelhecer, sem sequer te despedires.
Without Commander Tilton in court, the Blackwatch have fallen in line.
Sem a comandante Tilton, a Patrulha Negra seguiu-me.
Without you, I have only dreams.
Sem si, só me restam os sonhos.
But I see what is in front of me without filter or fiction.
Mas eu vejo o que está à minha frente sem filtros nem ficção.
What were you doing coming over to my house without calling?
E o que fazias perto da minha casa sem me avisar?
But without me are you nothing, you're done.
Não és nada, estás tramado.
Without you, I don't know who I would've become.
Sem você, eu não sei que eu me tornei.
The streets seem empty to me without cats... but it's a strange situation.
As ruas parecem vazias sem gatos... mas é uma situação estranha.
Free to think, free to work, free to climb a mountain or lie in bed all day eating peppermint creams without any bugger telling me how.
Livre para pensar, livre para trabalhar. Livre para escalar uma montanha ou passar o dia inteiro deitado a comer hortelã-pimenta, sem ninguém a aborrecer-me.
Give me another burger without mayonnaise.
Dê-me outro hambúrguer sem maionese.
You ran a commercial without ever showing it to me, without first consulting me and my partners.
Passou um anúncio sem mo mostrar primeiro e sem me consultar nem aos sócios.
You're telling me you did is without someone on the inside?
Está a dizer-me que fez isto sem ninguém lá dentro?
Then tonight, she spurns me without warning.
Depois, esta noite, deu-me com os pés sem aviso prévio.
I need to speak to Lovat on my own, without Colum leading me to make his arguments for him.
Preciso de falar com o Lovat a sós, sem o Colum a conduzir-me de forma a argumentar por ele.
Mark me, now it is but weeks gone since we took the cities of Perth and Edinburgh without firing a single shot.
Ouçam bem, passaram apenas semanas, desde que tomámos as cidades de Perth e de Edimburgo sem disparar um único tiro.
She's the one I can do without.
Ela é a única que não me faz falta.
Now, as your quartermaster and as your friend, I feel duty bound to suggest that you reconsider withdrawing sums this large without a better plan for keeping it once it's withdrawn, yeah?
Como teu contramestre e como teu amigo, sinto-me no dever de sugerir que penses antes de levantares quantias tão altas sem antes teres um bom plano para guardares tal quantia depois de ter sido levantada.
A few hours ago, any magistrate in the Empire would have hanged me without hesitation.
Há umas horas, qualquer magistrado do Império me enforcaria sem hesitar.
It would appear that without that cache, he most certainly does not.
Parece-me que sem aquele tesouro, a missão dele falha.
You told me that without those ships, you could see no other way to achieve victory in this fight.
Disseram-me que, sem aqueles navios, seria impossível vencer esta guerra.
And without you, there would be no me.
Sem si, eu não existiria.