English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You got to relax

You got to relax translate Portuguese

88 parallel translation
You got to relax, you fellas.
Têm de se acalmar, meus caros.
You got to relax.
Tem de se descontrair.
You got to relax.
Relaxa.
I said you got to relax.
Eu disse relaxa.
You got to relax, homeboy.
Tem calma, bacano.
- You got to relax.
- Tens de relaxar.
dean, look, you got to relax.
Dean, olha, tens de relaxar. Relaxar?
You got to relax.
Tem de se acalmar.
You got to relax, okay?
Tem que ter calma, está bem? Mantenha-se discreta.
Deb, you got to relax.
Deb, tens de descontrair.
YOU'VE GOT TO TRY TO RELAX.
Não se apoquente.
All you've got to do is just relax.
Só tem de descansar.
No, you've just got to learn to relax, that's all.
Não, tens apenas que aprender a relaxar, só isso.
Oh, honey, honey, you've just got to relax :
Querida, querida, só tens que relaxar.
Relax and get your strength back. - You got plenty of time to go after Old...
Tem muito tempo para ir atrás do tal...
You still got to learn to relax, though.
Apesar de teres ainda de aprender a relaxar.
But you got to cool out, relax. Things like this work out.
Estas coisas resolvem-se.
You've got to relax.
Tens de te descontrair.
You've got to enjoy life, relax.
Tens que desfrutar da vida, relaxar.
You've got to relax.
Tu tens de relaxar.
You got to learn to relax.
Mas tem de se descontrair...
Remember that, girl. This is no time to relax. You've got to fight it.
Lembra-te disso rapariga, não é hora de relaxar, tens que lutar.
- You need to take your time and relax. - You need to. You got the problem.
- tu tens que dar um tempo e relaxar - tu tens que.. tu tens um problema
You just got to relax. - Sit down.
- Senta-te.
you've just got to relax.
Só tens de te descontrair.
- Relax, man, you've got to focus.
- Acalma-te, meu. Vê se atinas.
- you've been going to. - You can relax, Francis. I got off the bus already.
Você pode relaxar, Francis, eu ja sai do onibus.
- You've got to relax...
- Meu Coronel, precisa relaxar. - Não me diga para relaxar, porra!
You've got to relax.
Tu precisas relaxar.
You've got to learn to relax.
Você tem que aprender a relaxar.
God, you got to learn to relax a little bit.
Meu Deus, tens de aprender! a relaxar um bocado.
- Relax. George, it's easy to say when you got money in the bank.
George, é fácil falar quando se tem dinheiro no banco.
Eugene, you just got to relax, bro', okay?
Eugene, tens de relaxar, pá.
You got to learn how to relax, my friend.
Tens de aprender a relaxar, meu amigo.
You've got to relax a bit more.
Tens de relaxar um pouco mais.
And you've got to relax a bit more, Gary.
E tens de relaxar um pouco mais, Gary.
You've got to relax! Please, it's on the...
Tem de descontrair.
You got to relax, man.
Tens que relaxar, meu.
Just relax, you've got nothing to worry about unless you are a racist.
Relaxa, não tens nada com que te preocupar a menos que sejas... racista.
You've got to relax with that book. You're obsessed.
- Estamos prestes a ter um bebé.
You just got to relax.
- Tens que te relaixar.
( Man # 1 ) You've got to relax a bit more.
Tens de relaxar um pouco mais.
I was just wondering, when you were working in your old job, with the girls, if things ever got on top of you, what would you do to... relax?
Estava a pensar, quando estavas no emprego antigo com as raparigas, se as coisas caissem todas em cima de ti, o que é que fazias para... relaxar?
In fact, it's probably already on its way here, so all you've got to do is sit back, relax.
De facto, já deve estar a caminho. Por isso, só têm de se sentar e relaxar.
You just got to relax and be open to it.
Só tens de descontrair e ter a mente aberta. Confia em mim.
Relax, you've got nothing to worry about.
Relaxa, não tens com o que te preocupar.
Maybe you put on a few pounds, but then you got the Relax-a-Cizor, and you're back to being you, right now.
Se calhar, engordou uns quilos, mas, depois, comprou o Relaxaciser e voltou a ser como antes, neste preciso momento.
( Remembers woman's voice ) Honey, you just got to relax and it'll happen.
Querido, tens de te acalmar e acontecerá.
Ma'am, you have got to relax and take a deep breath.
Senhora, tem de se descontrair e respirar fundo.
You got to relax and enjoy it
Precisa de relaxar e apreciar.
You got to just kick back and relax and leave the cleaning to us.
Só tens que descontrair, relaxar e deixar as limpezas connosco. Maravilhoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]