You gotta be careful translate Portuguese
205 parallel translation
Well, I just mean you gotta be careful who you meet up with.
Quero dizer que tem de ter cuidado com quem se cruza.
But you gotta be careful, Cody.
Mas tens de ter cuidado, Cody.
You gotta be careful.
Tens de ter cuidado.
You gotta be careful in this weather.
É preciso ter cuidado com este tempo.
- You gotta be careful.
- Tem mais cuidado.
See, you gotta be careful on a funny day like today. We could all get too - too drunk.
Num dia como hoje, é melhor ter cuidado, senão, embebedamo-nos.
You gotta be careful who you play piano for.
Devia escolher melhor para quem toca piano.
You gotta be careful when you jump, because the wind will blow you right under.
Há que ter cuidado ao saltar, senão, o ar empurra-nos para baixo.
You gotta be careful of the splatter.
Tenham cuidado para não manchar!
You gotta be careful when you handle chemicals.
É preciso ter cuidado, ao manusear produtos químicos.
Hey, you gotta be careful with these things.
Tem de ter cuidado com essas coisas. Pode magoar-se.
You gotta be careful, Jack.
Bem, tenha cuidade, Jack.
You gotta be careful with this stuff.
Tem cuidado com esta cena.
Mrs. Preston, you gotta be careful.
Sra. Preston, tem que tomar cuidado.
- You gotta be careful.
- Tens de ter cuidado.
See, you gotta be careful about sex now.
A partir de agora, tens de ter cuidado.
You gotta be careful with women.
Leon, tens de ter cuidado com as mulheres.
But, you know, you gotta be careful with this stuff.
Mas, sabe, tem de ter cuidado com isto.
I can't tell you what's goin'on, but you gotta be careful.
Não te posso dizer o que se passa, mas tens de ter cuidado.
You gotta be careful with these guys.
Temos que ter cuidado com estes tipos.
You gotta be careful, respectful.
Você tem que ser cuidadoso, respeitoso.
You gotta be careful with it.
Tens que ter cuidado com isso.
Oh, yeah, you gotta be careful when you do a trick like this.
É preciso ter cuidado quando se faz um truque destes.
You gotta be careful which door you open.
É preciso ter cuidado com as portas que se abre.
- Oh, you gotta be careful.
- Tem de ter cuidado!
- Yeah, you gotta be careful,'cause I... - I wasn't.
É melhor ter cuidado porque...
You gotta be awful careful who you hit it up with.
Tem de se ter muito cuidado com quem se fala.
You gotta be careful when you handle chemicals.
Mas, se os misturarmos, neutralizam-se um ao outro, e obtém-se névoa química instantânea.
Tess, but you've gotta be careful.
- Precisas tomar cuidado, sabes?
You know, we gotta be careful how we do this.
Sabe, temos que ter cuidado de como fazemos isso.
You know, you gotta be, uh, careful about a thing like that.
Sabes, tens de ter cuidado com uma coisa assim.
You gotta be real careful in Indian country.
Você tem que ser muito cuidado no país dos indios.
You gotta be very careful about this shot that you got at the title.
Tens de ter muito cuidado com a oportunidade de ganhares o título.
You gotta be more careful.
Tens de ter mais cuidado
You gotta be real careful. Here's the suitcase.
Tem muito cuidado com isto.
You still gotta be careful they don't catch you.
Ainda tens de ter cuidado para não te apanharem.
- You gotta be careful up there. They got some dangerous curves.
É preciso ter cuidado com aquilo.
Well, you gotta be careful.
Tens de ter cuidado.
You gotta be real careful, or she'll take you by- - [Groans]
Tens de ter muito cuidado, senão, agarra-te pelos...
You just gotta be more careful, that's all.
Só deve ter mais cuidado.
You've gotta be careful.
Tome cuidado.
Man, you gotta be more careful.
Tenho que ser mais cuidadoso.
I mean, I understand, a gal like you these days gotta be careful.
Quer dizer, eu entendo que uma moça como tu tem que ter cuidado nos dias de hoje.
You gotta be very careful of everything you do.
Tens que vigiar tudo o que faças.
You gotta be careful about that stuff.
Precisas de ter mais cuidado.
- Hardly anyone at all. - You would have blown our cover. We gotta be careful, honey.
Podias ter deitado tudo a perder e precisamos de ter muito, muito cuidado.
- Now, you gotta be more careful.
- Tens de ter mais cautela.
- You've gotta be very careful.
- Tem de ter cuidado.
You know I'd love to but I gotta be careful.
Sabes que gostava, mas tenho de ter cautela.
Well, I gotta tell you, I'd be very, very careful who you talk to about that.
Bem, tenho de lhe dizer, teria muito, muito cuidado ao falar sobre isso.
Those streets up them hills, you gotta'be careful.
Aquelas ruas serpenteando a colina... Temos de ter muito cuidado.
you gotta be fucking kidding me 42
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta do what you gotta do 27
you gotta do something 53
you gotta believe me 101
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta do what you gotta do 27
you gotta do something 53
you gotta believe me 101