You promised me translate Portuguese
2,059 parallel translation
But you promised me that I would be beautiful.
Mas prometeu-me que eu ficaria bonita.
You promised me, nothing reckless.
Prometeste-me que não fazias loucuras.
You promised me.
Prometeste-me.
You promised me hard work.
Prometeste esforçar-te.
You promised me this would be taken care of.
Prometeu-me que tratavam disto!
but you promised me...
- Mas o Senhor prometeu-me...
- You promised me you'd never die.
- Prometeste-me que nunca morrerias.
You promised me you'd do it.
Prometeste-me que o farias.
You promised me a party.
Prometeste-me uma festa.
- You promised me you'd sober up for this.
Prometeste-me que ficarias sóbria para isto. Quando?
You promised me no stunts, right?
Prometeste que não fazias partidas...
You promised me a prehistoric creature.
Prometeste-me uma criatura Pré-Histórica.
You promised me a finish to all of this... and I've come to collect.
Prometeste-me um fim para tudo isto. E eu resolvi cobrá-lo.
That's what I want. That's what you promised me.
É o que quero e é o que prometeste.
# Quoth she, before you tumbled me, # You promised me to wed
Antes, diz ela, de me derrubar, tu prometeste comigo casar.
You promised me your best.
Você prometeu o melhor de si.
You promised me, Mohinder.
- Tu prometeste, Mohinder.
You promised me you'd deliver.
Prometeste-me que conseguirias.
You promised me I wouldn't remember that day!
Você prometeu que eu não me lembraria daquele dia.
But you promised me breakfast.
Mas prometeste-me o pequeno-almoço.
You promised me immortality!
Tu prometeste-me imortalidade.
You promised me you wouldn't do this.
Prometeste-me que não farias isto.
You promised me.
Tu prometeste.
-... because you promised me a hard case for my cello and I haven't received it yet.
- Nathaniel. ... porque me prometeu uma caixa rígida para o meu violoncelo e ainda não a recebi.
You promised me a doctor!
Você me prometeu um médico!
You're really good to me. I just... I promised that I'd be there, like, now.
És muito gentil comigo, mas prometi ir agora.
You promised it would be as if you never existed.
Tu prometeste-me que seria como se nunca tivesses existido.
You know what he promised me?
Sabe o que ele me prometeu?
He promised me that he was going to get the money and I was naive, you know.
Ele prometeu-me que ia arranjar o dinheiro e eu fui ingénua, sabe.
You promised you'd help me.
Prometeu que me ajudaria.
You know, I promised myself that I would try and be a better friend to you- - someone who listens when you tell me all these strange things, how there are people taking you off your life support machines,
Alguém que te ouve, quando me contas coisas estranhas. Por exemplo, como há quem te retire as máquinas de suporte vital. Como tu e a tua mãe têm a mesma idade.
She made me promised to give you these. And to ask you to sign them.
Ela fez-me prometer que te dava isto e a pedir-te para assinares.
- You promised to help me!
Não quero que pense...
You said you never leave me. You promised.
Prometeste que nunca me deixarias.
You promised.
Prometeste-me.
You promised you weren't gonna do anything stupid.
Prometeste-me que não ias fazer nada de estúpido.
You promised you wouldn't do it again.
Prometeste-me que não o voltarias a fazer.
I promised you could accompany me, and I stand by that promise.
Prometi-te que poderias acompanhar-me, e mantenho a promessa.
Just because you have done everything that you've promised please don't leave me.
Lá porque haveis feito tudo o que haveis prometido, por favor, não me deixeis.
Though you promised... never to show yourself in front of me.
No entanto prometeste-me não voltares a aparecer ante mim.
You promised you'd take me shopping.
Prometeste-me que me ias levar às compras.
He promised me he'd save you, and he did.
Ele prometeu-me que te salvava e fê-lo.
You know, your mother promised to bring me a piece of cake, and she never did.
A tua mãe prometeu trazer-me uma fatia de bolo, e não chegou a trazê-lo.
You promised to show me the road.
Você prometeu que me mostrava o caminho!
Now you people promised me something that you cannot deliver.
Vocês prometeram-me uma coisa que não podem proporcionar.
You said you'd help me. You promised.
Disse que me ajudava, prometeu-me.
It was some time ago you promised to set me free.
Já faz algum tempo que prometeste libertar-me.
I promised you could accompany me, and I stand by that promise
Prometi-te que poderias acompanhar-me, e mantenho a promessa.
Your father promised me that he would teach you.
O teu pai prometeu-me que te iria ensinar.
Robert, Amy and Rosie promised to visit me for the holidays, and you know what?
O Robert, a Amy e a Rosie prometeram visitar-me nas férias, e sabes que mais?
- Come on, you promised!
Deixa-me, tu prometeste!