English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You really

You really translate Portuguese

100,824 parallel translation
You really think so?
Tu achas mesmo que sim?
You really should tell us, Randy.
Devia realmente dizer-nos, Randy.
So, he doesn't know who you really are?
Então, ele não sabe quem tu realmente és?
You really think it's over?
Tu achas mesmo que se acabou?
You really are great.
Tu és realmente fantástico.
Are you really not familiar with parabiosis?
- Não conheces a parabiose?
Wow. You really vomited a lot... - and, like, immediately.
Bem, vomitas mesmo muito e é quase imediato!
You really think that you can get people excited about Pied Piper?
Achas mesmo que consegues promover a Pied Piper?
- You really don't need my help?
- Não precisas de mim? - Para quê?
And you would waste so much of what you really are.
E desperdiçarias tanto do que és realmente.
Someday, when you've embraced what you really are, you'll come find me.
Um dia, quando aceitares o que és realmente, virás à minha procura.
Are you really ready to take down your own daughter?
Está mesmo pronto para destruir a sua própria filha?
So, what are you really doing?
Então, o que andas a fazer?
But if you really feel like there's some other purpose for you, you should trust that.
Mas se achas que há outra coisa guardada para ti, deves confiar nisso.
Do you really think your new boss would want all that attention on Neolution?
Achas mesmo que o teu novo chefe quer tanta atenção sobre a Neo-evolução?
Maybe it's more like your choices either make you more or make you less... yourself, who you really are, who you were always meant to be.
Talvez seja mais como as tuas escolhas ou te fazem ser mais ou te fazem ser menos... tu mesmo, quem tu realmente és, quem tu sempre estiveste destinado a ser.
Can you honestly say you know who you really are?
Tu podes dizer honestamente que sabes quem tu realmente és?
"tell me who you really are" thing was a bit much, pal.
"Diz-me quem tu realmente és" foi um pouco demais, amigo.
If you can learn this thing, really master it, you can keep seeing him if that's what you want.
Se conseguires aprender esta coisa, a dominares mesmo, tu podes continuares a vê-lo, se isso é o que tu queres.
Before we start, if you ever feel that you're losing control with Matthew, really losing control, just tell him you need some time to think.
Antes de nós começarmos, se alguma vez sentires que estás a perder o controle com o Matthew, a realmente perderes o controle, diz-lhe só que precisas de algum tempo para pensar.
If you can learn this thing, really master it, you can keep seeing him.
Se conseguires aprender esta coisa, a dominares mesmo, tu podes continuar a vê-lo.
You're really into church.
Tu estás realmente empenhada com a igreja.
I was really looking forward to seeing you.
Estava mesmo desejoso de te ver.
Listen... you're a really sweet guy.
Ouve... tu és mesmo um tipo muito amoroso.
You're really nice.
Tu és mesmo muito simpático.
And you're doing really well.
E tu estás a portar-me muito bem.
I know I haven't handled things, um, perfectly, but... you're a really terrific woman, and I-I really like you, and I know you know that... and I-I just didn't want to get off onto the wrong foot
Eu sei que não tenho lidado com as coisas... perfeitamente, mas... tu és realmente uma mulher espectacular, eu gosto realmente de ti, e eu sei que tu sabes que... e eu... eu só não queria entrar com o pé esquerdo
S-So... you know how I've been doing really well at school recently?
Então... vocês sabem como tenho estado realmente bem nos estudos recentemente?
He doesn't really know you.
Ele não te conhece realmente.
- No, I really thank you.
- Não, eu agradeço sinceramente.
You and Alice have been really... really good to me.
Tu e a Alice têm sido realmente... realmente bons comigo.
And my most desire is that they are happy and... and safe and there is no trouble for them... Uh-huh. ... and you helped people I really love.
E o meu maior desejo é que eles são felizes e... estão seguros, e não há problemas para eles... e vocês ajudaram pessoas que eu realmente amo.
But with the situation here, and everything... most of which you know about, and, really, everything that goes along with it... um, it's not much better either...
Mas com esta situação aqui e tudo... a maioria do qual você está a par, e, na verdade, tudo o que vem em conjunto com isso... as coisas também não estão muito melhores...
But you've been really cool about it, and...
Mas vocês têm sido mesmo muito fixes em relação a isso e...
You're actually really good at this.
É mesmo bom nisto.
Wow, you're really paying attention.
Está mesmo a prestar atenção.
Okay, listen, listen, I'm sorry. You seemed like a really nice guy, you did.
Desculpe... parecia ser um homem impecável, a sério.
Uh, well, no. You don't really need to be replaced.
- Tu não precisas de ser substituído.
And then he said, you know, "You're doing it," a bunch of times, and then we did it. And then we started getting really excited, - and it was so exciting.
E disse : "Estão a conseguir!" muitas vezes e depois começámos a ficar entusiasmados.
Well, sir, I really don't see the value in you comparing yourself so closely to Gavin Belson.
Não vejo o valor de se comparar ao Gavin Belson.
I guess you can never really know someone until you ask them to put their money where their mouth is.
Nunca conhecemos ninguém até lhe falarmos em dinheiro.
Listen, Richard, we know you fought really hard for this deal.
Sabemos que lutaste muito por isto.
Really, I just... If I don't calm down, I will. I will take you up on that.
A sério, se não me acalmar, aceito a tua oferta...
I'd walk you down myself, but for reasons I really can't get into... I'm not allowed to leave this room.
Acompanhava-o, mas por razões que não posso esmiuçar, não posso sair desta sala.
I am telling you the truth because you are the one I trust, and I really just need your support right now.
Estou a dizer-te a verdade, porque confio em ti. Preciso do teu apoio.
He's really into you.
Ele adora-a.
Well, blackmailing a sitting mayor, you must really want to bring this guy down.
A chantagear o Presidente da Câmara, queres mesmo apanhar este tipo.
How do you know? How do you know Garcia hasn't already figured out who Sebastian really is by now?
Como é que sabes se o Garcia não descobriu quem é o Sebastian?
It just looks like you had a really good time last night.
Parece apenas que tu a noite passada passaste um tempo muito bom.
You're a really understanding boyfriend.
Tu és realmente um namorado muito compreensivo.
I was kidding. I don't really care anymore about how you became you. Really?
Eu realmente já não me importo de como tu te tornaste tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]