You really mean it translate Portuguese
609 parallel translation
Do you really mean it? Are you both barmy?
Estás mesmo a falar a sério?
You really mean it?
Achas mesmo?
Did you really mean it?
- Falaste a sério?
If you really mean it, I'll let you know tomorrow night.
Se estás a ser sincero, dou-te a resposta amanhã à noite.
- You really mean it, don't you?
- Estás a falar a sério, não estás?
- You really mean it? - Yes, Andy.
Que sobrenome daremos ao bebê?
I warn you, it ain't gonna do no good unless you really mean it.
Mas aviso-te que não servirá de nada se não fores sincero.
Did you really mean it about letting me kiss you?
Falavas a sério sobre deixares-me dar-te um beijo?
- You really mean it, don't you?
- É a sério, não é?
Miss, do you really mean it?
Senhora, fala mesmo a sério?
Do You really mean it, Lord?
Isso significa o que eu penso, Senhor?
You really mean it.
Falas a sério.
If you really mean it. There's a lot I can do.
Se falas a sério, posso-te ajudar muito.
You really mean it, don't you?
Estás mesmo a falar a sério?
- You really mean it?
- Está falando sério?
- You really mean it? - Yes.
fala sério?
You really mean it?
Achas? - Fantastico.
Do you really mean it, Le Glaude, what you've just said?
Sente mesmo o que acaba de dizer, Glaude?
Now, you tell me if you're playing chicken or you really mean it.
Digam-me lá se estão a medir forças ou se é a sério.
You really mean it?
- Não é para me animar?
- All I'm asking you to do is- - - l believe you really do mean it.
- Só lhe peço que... - Acredito que foi sincero.
- No, Frenchy, you really don't mean it.
- As calças para cá.
You mean it's really coming?
Acha que vem mesmo aí?
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
- I love you, Max. I really mean it.
- Eu adoro-te, a sério.
- Linus, you really mean that? - Well, of course I mean it.
Estás a ser sincero?
You didn't really mean it, now, did you?
Feitas a sério, podes crer pequena?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Gostaria que contasse a ele. Ele se acha inocente e não quer falar.
You mean you really don't like it?
Não gostou mesmo?
Does it really mean that much to you?
Significa assim tanto para ti?
You really mean it.
Está falando sério.
Now, if you apologize, like I know you're going to, I might convince him that you really didn't mean it.
Agora, se pedirem desculpa, como eu sei que o vão fazer, eu poderia convencê-lo que vocês não tinham realmente essa intenção.
You mean you really won it?
Quer dizer que você ganhou?
But if you really mean that it is all your fault, then it's up to you to bloody well get us out of here, isn't it?
Mas se acha que foi culpa sua... depende de você tirar-nos daqui.
Fran, you know, when you say "really" in that tone of voice, you usually really mean something by it.
Fran, sabes, quando dizes "realmente" nesse tom de voz... normalmente o realmente significa alguma coisa com isto.
You say it, but you don't really mean it.
Diz isso, mas não é isso realmente que quer dizer.
You really mean to do it.
- Estás mesmo decidido a fazê-lo.
- You mean it, really?
- Estás a falar a sério, mesmo?
I mean, you know, they laugh and they joke about it a lot, but I don't think they're really gonna do it.
Eles riem e fazem piadas, mas não acho que o farão.
I mean, it's really saying something, don't you think?
Quero dizer, diz mesmo alguma coisa, não acha?
I mean, I want to tell you what's really bothering me. I'm going to tell you now what it is.
Vou dizer-te o que me preocupa, o que se passa.
I mean, you know, there will be people... There's people out there that really don't dig it.
Há quem... realmente não entenda.
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
I mean, I was going to say it really quick before you interrupted me or walked away.
La dizê-lo depressa, antes que o interrompesse ou partisse.
Greta, you are too old to be doing this. I mean, if you really wanted to be... with women, I mean... shouldn't you have done it when you were in college... like everyone else? I mean, come on.
Greta, tu és muito velha para fazer isto. não o devias ter feito enquanto estavas no colégio... como toda a gente.. quero dizer...
I mean, it really does you justice.
Isto é, faz-lhe justiça.
You mean I can really have it?
Posso mesmo ficar com ele?
It really gave us a lot of inspiration, if you know what I mean.
Foram uma inspiração para nós.
You really mean it?
A sério?
I mean, is it really you?
Eu digo, és mesmo tu?
And I mean it. You all have been one of the greatest groups I have ever worked with. Really.
Queria dizer que vocês foram o melhor grupo com que já trabalhei, a sério.
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120
you really don't 54
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120
you really don't 54